[和合本] 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
[新标点] 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
[和合修] 现在,来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
[新译本] 现在你来,我可以给你出一个主意,好救你的性命和你儿子所罗门的性命。
[当代修] 事到如今,我有一个主意,可以保住你和你儿子所罗门的性命。
[现代修] 如果你要救自己和你儿子所罗门的性命,我建议
[吕振中] 现在我给你出个主意,好搭救你自己的性命、和你儿子所罗门的性命。
[思高本] 现在,我给你出个主意,好保全你和你儿子撒罗满的性命。
[文理本] 今请容我为尔画策、拯尔及尔子所罗门之命、
[GNT] If you want to save your life and the life of your son Solomon, I would advise you to
[BBE] So now, let me make a suggestion, so that you may keep your life safe and the life of your son Solomon.
[KJV] Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
[NKJV] "Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
[KJ21] Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life and the life of thy son Solomon.
[NASB] So now come, please let me give you advice, and save your life and the life of your son Solomon.
[NRSV] Now therefore come, let me give you advice, so that you may save your own life and the life of your son Solomon.
[WEB] Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and your son Solomon's life.
[ESV] Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
[NIV] Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.
[NIrV] "So let me tell you what to do to save your life. It will also save the life of your son Solomon.
[HCSB] Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.
[CSB] Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.
[AMP] Come now, let me advise you how to save your own life and your son Solomon's.
[NLT] If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice.
[YLT] and now, come, let me counsel thee, I pray thee, and deliver thy life, and the life of thy son Solomon;