[和合本] 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
[新标点] 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
[和合修] 看哪,你还在那里与王说话的时候,我会随后进去,证实你的话。”
[新译本] 你还在那里与王说话的时候,我会随后进来,证实你的话。”
[当代修] 你跟王说话的时候,我会进去证实你的话。”
[现代修] 拿单又说:“你还在跟王说话的时候,我会进去,证实你所说的话。”
[吕振中] 看吧,你还在那里同王说话的时候,我便跟着进去、来证实你的话。
[思高本] 当你还在那里与君王说话时,我便随后进来,证实你的话。”
[文理本] 尔与王言之际、我亦踵入、以证尔言、
[GNT] And Nathan added, "Then, while you are still talking with King David, I will come in and confirm your story."
[BBE] And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true.
[KJV] Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
[NKJV] "Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words."
[KJ21] Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words."
[NASB] Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."
[NRSV] Then while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."
[WEB] Behold,[*] while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words."[*"Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]
[ESV] Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
[NIV] While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."
[NIrV] "While you are still talking to the king, I'll come in. I'll tell him that what you have said is true."
[HCSB] At that moment, while you are still there speaking with the king, I'll come in after you and confirm your words."
[CSB] At that moment, while you are still there speaking with the king, I'll come in after you and confirm your words."
[AMP] Behold, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words.
[NLT] And while you are still talking with him, I will come and confirm everything you have said."
[YLT] Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.'