列王纪上1章43节

(王上1:43)

[和合本] 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王,诚然立所罗门为王了。

[新标点] 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王诚然立所罗门为王了。

[和合修] 约拿单回答亚多尼雅说:“我们的主大卫王已经立所罗门为王了!

[新译本] 约拿单对亚多尼雅说:“不好了,我们的主大卫王已经立了所罗门为王了。

[当代修] 约拿单说:“我们的主大卫王已经立所罗门为王了。

[现代修] 约拿单说:“大事不好了!大卫王已经立所罗门作王。

[吕振中] 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主上大卫王真地立了所罗门为王了。

[思高本] 约纳堂回答阿多尼雅说:“不!我们的主上达味王已立撒罗满为王了。

[文理本] 约拿单答之曰、我主大卫王、已立所罗门为王、


上一节  下一节


1 Kings 1:43

[GNT] "I'm afraid not," Jonathan answered. "His Majesty King David has made Solomon king.

[BBE] And Jonathan, answering, said to Adonijah, Not so, but our lord King David has made Solomon king:

[KJV] And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

[NKJV] Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.

[KJ21] And Jonathan answered and said to Adonijah, "Verily our lord King David hath made Solomon king.

[NASB] But Jonathan replied to Adonijah, "On the contrary! Our lord King David has made Solomon king!

[NRSV] Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;

[WEB] Jonathan answered Adonijah, "Most certainly our lord king David has made Solomon king.

[ESV] Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king,

[NIV] "Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.

[NIrV] "No! I'm not!" Jonathan answered. "Our master King David has made Solomon king.

[HCSB] "Unfortunately not," Jonathan answered him. "Our lord King David has made Solomon king.

[CSB] "Unfortunately not," Jonathan answered him. "Our lord King David has made Solomon king.

[AMP] Jonathan replied, Adonijah, truly our lord King David has made Solomon king!

[NLT] "Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!

[YLT] And Jonathan answereth and saith to Adonijah, 'Verily our lord king David hath caused Solomon to reign,


上一节  下一节