列王纪上1章9节

(王上1:9)

[和合本] 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列磐石那里,宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人;

[新标点] 一日,亚多尼雅在隐·罗结旁、琐希列磐石那里宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人;

[和合修] 亚多尼雅在隐·罗结旁琐希列磐石那里献牛羊、肥犊为祭,请了他的众兄弟,就是王的众儿子,以及所有作王臣仆的犹大人。

[新译本] 有一天,亚多尼雅在隐.罗结旁边,琐希列的磐石那里,宰杀牛羊和肥畜,邀请他所有的兄弟,就是王的众子和所有作王的臣仆的犹大人,来参加筵席。

[当代修] 一天,亚多尼雅在隐·罗结附近的琐希列磐石那里宰了牛羊和肥牛犊献祭,并邀请了众王子和犹大的群臣。

[现代修] 有一天,亚多尼雅在隐·罗结水泉附近的“蛇岩”那里献牛、羊、小肥牛作牲祭,并且邀请了大卫王其他的儿子和大臣从犹大来参加献祭的筵席。

[吕振中] 亚多尼雅在隐罗结旁边、琐希列石头附近宰献了羊、牛、肥畜,请他的众弟兄,就是王的众子、就是王的儿子、和所有做王臣仆的犹大人,

[思高本] 一天,阿多尼雅在洛革耳泉旁的左赫肋特磐石上,宰杀了牛羊和肥犊,邀请了君王的儿子们──他所有的兄弟,和所有作君王臣仆的犹大人,

[文理本] 亚多尼雅在隐罗结侧、琐希列石旁、宰牛羊肥畜、请其兄弟、王之诸子、及王臣仆犹大众、


上一节  下一节


1 Kings 1:9

[GNT] One day Adonijah offered a sacrifice of sheep, bulls, and fattened calves at Snake Rock, near the spring of Enrogel. He invited the other sons of King David and the king's officials who were from Judah to come to this sacrificial feast,

[BBE] Then Adonijah put to death sheep and oxen and fat beasts by the stone of Zoheleth, by En-rogel; and he sent for all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants, to come to him:

[KJV] And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:

[NKJV] And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fattened cattle by the stone of Zoheleth, which [is] by En Rogel; he also invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.

[KJ21] And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants;

[NASB] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened steers by the (Or Sliding; or Serpent Stone)stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants.

[NRSV] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the stone Zoheleth, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,

[WEB] Adonijah killed sheep, cattle, and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants;

[ESV] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle by the Serpent's Stone, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,

[NIV] Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah who were royal officials,

[NIrV] Adonijah sacrificed sheep, cattle and fat calves. He sacrificed them at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all of his brothers, the king's sons, and all of the men of Judah who were royal officials.

[HCSB] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah, the servants of the king,

[CSB] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah, the servants of the king,

[AMP] Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatlings by the Stone of Zoheleth, which is beside [the well] En-rogel; and he invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah.

[NLT] Adonijah went to the Stone of Zoheleth near the spring of En-rogel, where he sacrificed sheep, cattle, and fattened calves. He invited all his brothers-- the other sons of King David-- and all the royal officials of Judah.

[YLT] And Adonijah sacrificeth sheep and oxen and fatlings near the stone of Zoheleth, that [is] by En-Rogel, and calleth all his brethren, sons of the king, and for all the men of Judah, servants of the king;


上一节  下一节