[和合本] 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。
[新标点] 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。
[和合修] 王有他施船只与希兰的船只一同航海,他施船只每三年一次把金、银、象牙、猿猴、孔雀【“孔雀”或译“狒狒”】运回来。
[新译本] 因为王有他施船队与希兰船队一同在海上航行。他施船队三年一次运来金银、象牙、猿猴和孔雀。
[当代修] 王有他施船队和希兰的船队一起出海,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。
[现代修] 所罗门有一队远航的船只,跟希兰王的船队一起航行;每三年船队回来一次,带着金银、象牙、猿猴等回来。
[吕振中] 因为王有他施航洋船队和希兰的船队一同在海上;他施航洋船队三年来了一次,带来了金、银、象牙、猿猴跟孔雀(或译:狒狒)。
[思高本] 因为君王有一队塔尔史士船只,与希兰的船只一同航海;去塔尔史士的船只,每三年往返一次,运来金、银、象牙、猿猴和孔雀。
[文理本] 王有他施群舶、与希兰之群舶航海、三年一返、载金银、象牙、猿猴、孔雀而归、○
[GNT] He had a fleet of ocean-going ships sailing with Hiram's fleet. Every three years his fleet would return, bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
[BBE] For the king had Tarshish-ships at sea with the ships of Hiram; once every three years the Tarshish-ships came with gold and silver and ivory and monkeys and peacocks.
[KJV] For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
[NKJV] For the king had merchant ships at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the merchant ships came bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
[KJ21] For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram. Once in three years came the navy of Tarshish bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacocks.
[NASB] For the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram's ships; once every three years the ships of Tarshish would come carrying gold and silver, ivory, monkeys, and peacocks.
[NRSV] For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[WEB] For the king had a fleet of Tarshish at sea with Hiram's fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came, bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[ESV] For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[NIV] The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
[NIrV] He had many ships that carried goods to be traded. His ships went to sea along with Hiram's ships. Once every three years the ships returned. They brought gold, silver, ivory, apes and baboons.
[HCSB] for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram's fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[CSB] for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram's fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[AMP] For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[NLT] The king had a fleet of trading ships that sailed with Hiram's fleet. Once every three years the ships returned, loaded with gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
[YLT] for a navy of Tarshish hath the king at sea with a navy of Hiram; once in three years cometh the navy of Tarshish, bearing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.