[和合本] 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
[新标点] 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
[和合修] 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉【“谢非拉”是音译,意思是“低地”】的桑树。
[新译本] 王在耶路撒冷使银子好像石头一样,使香柏木好像平原的桑树那么多。
[当代修] 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。
[现代修] 在他统治期间,耶路撒冷的银子跟石头一样多,香柏木也多得像山丘上的普通桑树。
[吕振中] 王使银子在耶路撒冷像石头一样,使香柏木像低原上无花果属桑树那么多。
[思高本] 君王在耶路撒冷有的银子多如石头,香柏木多如平原的桑树。
[文理本] 王使银在耶路撒冷如石、香柏多如谷中之桑、
[GNT] During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.
[BBE] And the king made silver as common as stones in Jerusalem and cedars like the sycamore-trees of the lowlands in number.
[KJV] And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.
[NKJV] The king made silver [as common] in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which [are] in the lowland.
[KJ21] And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the vale, for abundance.
[NASB] And the king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the (Heb Shephelah)lowland.
[NRSV] The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as numerous as the sycamores of the Shephelah.
[WEB] The king made silver as common as stones in Jerusalem, and cedars as common as the sycamore trees that are in the lowland.
[ESV] And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
[NIV] The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
[NIrV] The king made silver as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
[HCSB] The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.
[CSB] The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.
[AMP] The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedars as plentiful as the sycamore trees in the lowlands.
[NLT] The king made silver as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.
[YLT] And the king maketh the silver in Jerusalem as stones, and the cedars he hath made as the sycamores that [are] in the low country, for abundance.