[和合本] 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
[新标点] (北方的支派反叛)罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
[和合修] (北方支派的反叛)罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
[新译本] 罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
[当代修] (北方支派背叛罗波安)罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。
[现代修] 罗波安到示剑去;以色列人都聚集在那里,拥立他作王。
[吕振中] 罗波安往示剑去;因为以色列众人都到了示剑、要立他作王。
[思高本] (分裂近因)勒哈贝罕去了舍根,因为全以色列集合在舍根,要立他为王。
[文理本] 罗波安往示剑、因以色列众至彼、欲立之为王、
[GNT] Rehoboam went to Shechem, where all the people of northern Israel had gathered to make him king.
[BBE] And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,
[KJV] And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
[NKJV] And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
[KJ21] And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[NASB] (King Rehoboam Acts Foolishly) Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king.
[NRSV] Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[WEB] Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[ESV] Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[NIV] Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.
[NIrV] Rehoboam went to Shechem. All of the people of Israel had gone there to make him king.
[HCSB] Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
[CSB] Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
[AMP] REHOBOAM WENT to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[NLT] Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
[YLT] And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.