列王纪上12章2节

(王上12:2)

[和合本] 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里(他听见这事。)

[新标点] 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里(他听见这事。)

[和合修] 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他还在埃及,听见了这事【“住在那里…这事”:七十士译本和其他古译本是“他还在埃及,听见了这事,就从埃及回来”】,

[新译本] 尼八的儿子耶罗波安那时因逃避所罗门的面,仍然住在埃及,他听见了这事。

[当代修] 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息后,便返回以色列。

[现代修] 尼八的儿子耶罗波安因逃避所罗门王到埃及去;他一听到罗波安作王的消息就从埃及赶回来【注26、“就从埃及赶回来”是根据一些古译本(见代下10:2),希伯来文是“就留在埃及”】。

[吕振中] 尼八的儿子耶罗波安──那时还在埃及,他逃避所罗门王的地方,他听见了这事,还一直住在埃及;

[思高本] 乃巴特的儿子雅洛贝罕,为躲避撒罗满王,曾逃往埃及,现在听说撒罗满已死,便从埃及回来了。

[文理本] 昔尼八子耶罗波安、避所罗门王、遁于埃及居焉、今闻此事、


上一节  下一节


1 Kings 12:2

[GNT] When Jeroboam son of Nebat, who had gone to Egypt to escape from King Solomon, heard this news, he returned from Egypt.

[BBE] And, hearing of it, Jeroboam, the son of Nebat, who was still in Egypt, where he had gone in flight from Solomon, and was living there, came back to his town Zeredah, in the hill-country of Ephraim;

[KJV] And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

[NKJV] So it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard [it] (he was still in Egypt, for he had fled from the presence of King Solomon and had been dwelling in Egypt),

[KJ21] And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it (for he had fled from the presence of King Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt),

[NASB] Now when Jeroboam the son of Nebat heard about this, (Lit Jeroboam)he was living in Egypt (for he was still in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).

[NRSV] When Jeroboam son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

[WEB] When Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt,

[ESV] And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

[NIV] When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.

[NIrV] Jeroboam heard about it. He was the son of Nebat. Jeroboam was still in Egypt at that time. He had gone there for safety. He wanted to get away from King Solomon. But now he returned from Egypt.

[HCSB] When Jeroboam son of Nebat heard [about it], for he was still in Egypt where he had fled from King Solomon's presence, Jeroboam stayed in Egypt.

[CSB] When Jeroboam son of Nebat heard [about it], for he was still in Egypt where he had fled from King Solomon's presence, Jeroboam stayed in Egypt.

[AMP] And when Jeroboam son of Nebat heard of it--for he still dwelt in Egypt, where he had fled from King Solomon--[he] returned from Egypt.

[NLT] When Jeroboam son of Nebat heard of this, he returned from Egypt, for he had fled to Egypt to escape from King Solomon.

[YLT] And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he [is] yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),


上一节  下一节