列王纪上12章24节

(王上12:24)

[和合本] ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。

[新标点] ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战。各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。

[和合修] ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人打仗。你们各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵照耶和华的话回去了。

[新译本] ‘耶和华这样说:你们不可上去,不可与你们的兄弟以色列人争战。你们各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从了耶和华的话,照着耶和华的话回家去了。

[当代修] 耶和华这样说,‘你们不要上去与以色列同胞交战,都回家吧!今日的景况是出于我的旨意。’”众人听从了耶和华的话,各自回家去了。

[现代修] “不要去攻打你们的兄弟以色列人。你们都回家去吧!这次所发生的事是出于我。”他们就听从上主的命令,都回家去了。

[吕振中] ‘永恒主这么说:你们不可上去,不可同你们的族弟兄以色列人交战。你们各归各家去吧;因为这事原是出于我。’”众民就听从永恒主的话,照永恒主所说的回家去。

[思高本] 上主这样说:你们不要前去,攻打你们的兄弟以色列人,你们各自回家去吧!因为这事原出于我。”他们便听从了上主的话,依照上主的话回去了。

[文理本] 耶和华云、勿往与兄弟以色列人战、其各归家、盖是事由于我也、众从耶和华言、遵命而归、○


上一节  下一节


1 Kings 12:24

[GNT] "Do not attack your own relatives, the people of Israel. Go home, all of you. What has happened is my will." They all obeyed the LORD's command and went back home.

[BBE] The Lord has said, You are not to go to war against your brothers, the children of Israel; go back, every man to his house, because this thing is my purpose. So they gave ear to the word of the Lord, and went back, as the Lord had said.

[KJV] Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of

[NKJV] Thus says the LORD: "You shall not go up nor fight against your brethren the children of Israel. Let every man return to his house, for this thing is from Me." ' " Therefore they obeyed the word of the LORD, and turned back, according to the word of the LORD.

[KJ21] `Thus saith the LORD: Ye shall not go up nor fight against your brethren the children of Israel. Return every man to his house, for this thing is from Me.'" They hearkened therefore to the word of the LORD and returned to depart, according to the word of

[NASB] This is what the Lord says: "You shall not go up nor fight against your relatives the sons of Israel; return, every man to his house, for this thing has come from Me." '" So they listened to the word of the Lord, and returned to go their way in accordance with the word of the Lord.

[NRSV] "Thus says the LORD, You shall not go up or fight against your kindred the people of Israel. Let everyone go home, for this thing is from me." So they heeded the word of the LORD and went home again, according to the word of the LORD.

[WEB] Yahweh says, "You shall not go up or fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is from me."'" So they listened to Yahweh's word, and returned and went their way, according to Yahweh's word.

[ESV] Thus says the LORD, You shall not go up or fight against your relatives the people of Israel. Every man return to his home, for this thing is from me.'"So they listened to the word of the LORD and went home again, according to the word of the LORD.

[NIV] This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered.

[NIrV] The Lord says, "Do not go up to fight against the Israelites. They are your relatives. I want every one of you to go back home. Things have happened exactly the way I planned them." ' " So the fighting men obeyed the Lord's message. They went home again, just as he had ordered.

[HCSB] This is what the LORD says: You are not to march up and fight against your brothers, the Israelites. Each of you must return home, for I have done this.' " So they listened to what the LORD said and went back as He had told them.

[CSB] This is what the LORD says: You are not to march up and fight against your brothers, the Israelites. Each of you must return home, for I have done this.' " So they listened to what the LORD said and went back as He had told them.

[AMP] Thus says the Lord, You shall not go up or fight against your brethren, the Israelites. Return every man to his house, for this thing is from Me. So they hearkened to the Lord's word and returned home, according to the Lord's word.

[NLT] This is what the LORD says: Do not fight against your relatives, the Israelites. Go back home, for what has happened is my doing!' " So they obeyed the message of the LORD and went home, as the LORD had commanded.

[YLT] Thus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren the sons of Israel; turn back each to his house, for from Me hath this thing been;' and they hear the word of Jehovah, and turn back to go according to the word of Jehovah.


上一节  下一节