[和合本] 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
[新标点] 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
[和合修] 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
[新译本] 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。
[当代修] 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
[现代修] 耶罗波安把一头金牛立在伯特利,另一头立在但。
[吕振中] 他就把牛犊一只立在伯特利,一只安在但。
[思高本] 他将一只供在贝特耳,一只供在丹。
[文理本] 遂置一犊于伯特利、一犊于但、
[GNT] He placed one of the gold bull-calves in Bethel and the other in Dan.
[BBE] And he put one in Beth-el and the other in Dan.
[KJV] And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
[NKJV] And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
[KJ21] And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
[NASB] And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
[NRSV] He set one in Bethel, and the other he put in Dan.
[WEB] He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
[ESV] And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
[NIV] One he set up in Bethel, and the other in Dan.
[NIrV] He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
[HCSB] He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
[CSB] He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
[AMP] And he set the one golden calf in Bethel, and the other he put in Dan.
[NLT] He placed these calf idols in Bethel and in Dan-- at either end of his kingdom.
[YLT] And he setteth the one in Beth-El, and the other he hath put in Dan,