列王纪上13章1节

(王上13:1)

[和合本] 那时有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利,耶罗波安正站在坛旁要烧香。

[新标点] 那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁要烧香;

[和合修] 看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;

[新译本] 有一个神人,奉耶和华的命令,从犹大来到伯特利;那时,耶罗波安正站在祭坛旁边烧香。

[当代修] (上帝的仆人警告耶罗波安)有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。

[现代修] 有一个神的人奉上主的命令从犹大到伯特利去。他到的时候,耶罗波安正站在祭坛前烧香。

[吕振中] 那时有一个神人凭着永恒主的话从犹大来到伯特利;耶罗波安正站在祭坛旁要熏祭;

[思高本] (先知警告雅洛贝罕)正值雅洛贝罕站在祭坛那里要献祭焚香时,有一天主的人,奉上主的命,从犹大来到贝特耳,

[文理本] 耶罗波安立于坛侧、欲焚香时、适有上帝仆、奉耶和华命、自犹大至伯特利、


上一节  下一节


1 Kings 13:1

[GNT] At the LORD's command a prophet from Judah went to Bethel and arrived there as Jeroboam stood at the altar to offer the sacrifice.

[BBE] Then a man of God came from Judah by the order of the Lord to Beth-el, where Jeroboam was by the altar, burning offerings.

[KJV] And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

[NKJV] And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the LORD, and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

[KJ21] And behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel; and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

[NASB] (Jeroboam Warned, Stricken) Now behold, a man of God came from Judah to Bethel by the word of the Lord, while Jeroboam was standing at the altar to burn incense.

[NRSV] While Jeroboam was standing by the altar to offer incense, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel

[WEB] Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh's word to Bethel; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

[ESV] And behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings.

[NIV] By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.

[NIrV] A man of God went from Judah to Bethel. He had received a message from the Lord. He arrived in Bethel just as Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.

[HCSB] A man of God came from Judah to Bethel by a revelation from the LORD while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.

[CSB] A man of God came from Judah to Bethel by a revelation from the LORD while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.

[AMP] AND BEHOLD, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam stood by the altar to burn incense.

[NLT] At the LORD's command, a man of God from Judah went to Bethel, arriving there just as Jeroboam was approaching the altar to burn incense.

[YLT] And lo, a man of God hath come from Judah, by the word of Jehovah, unto Beth-El, and Jeroboam is standing by the altar -- to make perfume;


上一节  下一节