[和合本] 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
[新标点] 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
[和合修] 罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
[新译本] 罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。
[当代修] 罗波安王就造了铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。
[现代修] 罗波安王为了替补这些金盾牌,就造了铜盾牌,把它们交给守卫王宫大门的守卫长管理。
[吕振中] 罗波安王造了铜的盾牌去代替那些金盾牌,交给看守王宫门的卫兵长手里。
[思高本] 勒哈贝罕只得制造铜盾牌来代替,交给防卫宫门的侍卫长保管;
[文理本] 罗波安王制铜干以代之、付于守宫门之侍卫长、
[GNT] To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates.
[BBE] So in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass, and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house.
[KJV] And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
[NKJV] Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed [them] to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house.
[KJ21] And King Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
[NASB] So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and entrusted them to the (Lit hand)care of the commanders of the (Lit runners)guard who guarded the doorway of the king's house.
[NRSV] so King Rehoboam made shields of bronze instead, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
[WEB] King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
[ESV] and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
[NIV] So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
[NIrV] So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards who were on duty at the entrance to the royal palace.
[HCSB] King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escortswho guarded the entrance to the king's palace.
[CSB] King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escortswho guarded the entrance to the king's palace.
[AMP] King Rehoboam made in their stead bronze shields and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king's house.
[NLT] King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
[YLT] And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made [them] a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king,