列王纪上14章28节

(王上14:28)

[和合本] 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

[新标点] 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

[和合修] 每逢王进耶和华的殿,护卫兵就举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。

[新译本] 王每次进耶和华殿的时候,卫兵就拿着这些盾牌,随后又把盾牌送回护卫室里。

[当代修] 每次王进耶和华的殿,护卫军就带上盾牌,用完后放回护卫房。

[现代修] 王每次到圣殿去的时候,守卫就拿着这些盾牌,王离开以后又放回守卫室。

[吕振中] 王每逢进永恒主的殿,卫兵总拿起这些盾牌来,随后又送回守卫室里。

[思高本] 每逢君王进入上主的殿时,侍卫便手持这些盾牌;事后,仍将盾牌送回侍卫室中。

[文理本] 王入耶和华室时、侍卫执干、后则反诸侍卫之室、


上一节  下一节


1 Kings 14:28

[GNT] Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

[BBE] And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.

[KJV] And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

[NKJV] And whenever the king entered the house of the LORD, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.

[KJ21] And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them and brought them back into the guard chamber.

[NASB] And it happened as often as the king entered the house of the Lord, that the (Lit runners)guards would carry them and would bring them back into the (Lit runners)guards' room.

[NRSV] As often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

[WEB] It was so, that as often as the king went into Yahweh's house, the guard bore them, and brought them back into the guard room.

[ESV] And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

[NIV] Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.

[NIrV] Every time the king went to the Lord's temple, the guards carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.

[HCSB] Whenever the king entered the LORD's temple, the royal escorts would carry the shields, then they would take them back to the royal escorts' armory.

[CSB] Whenever the king entered the LORD's temple, the royal escorts would carry the shields, then they would take them back to the royal escorts' armory.

[AMP] And as often as the king went into the house of the Lord, the guards bore them and brought them back into the guardroom.

[NLT] Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.

[YLT] and it cometh to pass, from the going in of the king to the house of Jehovah, the runners bear them, and have brought them back unto the chamber of the runners.


上一节  下一节