列王纪上14章31节

(王上14:31)

[和合本] 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子亚比央(又名“亚比雅”)接续他作王。

[新标点] 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子亚比央【又名_亚比雅_】接续他作王。

[和合修] 罗波安与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城。他母亲名叫拿玛,是亚扪人,他儿子亚比央【“亚比央”又名“亚比雅”,本卷书下同;参代上3:10,代下12:16】接续他作王。

[新译本] 罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。

[当代修] 罗波安与祖先同眠后,葬在大卫城的祖坟里。他母亲是亚扪人拿玛。他儿子亚比央继位。

[现代修] 罗波安死了,葬在大卫城的王室坟墓里。他的母亲是亚扪人,名叫拿玛;他的儿子亚比雅继承他作王。

[吕振中] 罗波安跟他列祖一同长眠,埋葬在大卫城、和他列祖同在一处。他母亲名叫亚扪人拿玛。他儿子亚比央(有古卷:亚比雅)接替他作王。

[思高本] 勒哈贝罕与列祖同眠,与列祖同葬在达味城。他的母亲名叫纳阿玛,是阿孟人;他的儿子阿彼雅继位为王。

[文理本] 罗波安与列祖偕眠、同葬于大卫城、子亚比央嗣位、罗波安之母拿玛、亚扪女也、


上一节  下一节


1 Kings 14:31

[GNT] Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.

[BBE] And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.

[KJV] And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

[NKJV] So Rehoboam rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. His mother's name [was] Naamah, an Ammonitess. Then Abijam his son reigned in his place.

[KJ21] (网站注:收集的电子版中无此节)

[NASB] And Rehoboam (I.e., died)lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And his son Abijam became king in his place.

[NRSV] Rehoboam slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam succeeded him.

[WEB] Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in David's city. His mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.

[ESV] And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. And Abijam his son reigned in his place.

[NIV] And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

[NIrV] Rehoboam joined the members of his family who had already died. His body was buried in his family tomb in the City of David. His mother was Naamah from Ammon. His son Abijah became the next king after him.

[HCSB] Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.

[CSB] Rehoboam rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. His son Abijam became king in his place.

[AMP] Rehoboam slept with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam (Abijah) his son reigned in his stead.

[NLT] When Rehoboam died, he was buried among his ancestors in the City of David. His mother was Naamah, an Ammonite woman. Then his son Abijam became the next king.

[YLT] and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.


上一节  下一节