列王纪上15章3节

(王上15:3)

[和合本] 亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实实地顺服耶和华他的 神。

[新标点] 亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实实地顺服耶和华—他的 神。

[和合修] 亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华—他的 神。

[新译本] 亚比央行他父亲在他以前所行的一切罪恶。他的心不完完全全归向耶和华他的上帝,像他先祖大卫的心一样。

[当代修] 亚比央和他父亲一样作恶多端,没有像他祖先大卫一样忠于他的上帝耶和华。

[现代修] 他犯了跟他父亲一样的罪,没有像他曾祖父大卫那样一心一意忠于上主——他的上帝。

[吕振中] 亚比央行他父亲前此所行的罪恶;他的心总不像他祖父大卫的心那样诚纯全全地归向永恒主他的上帝。

[思高本] 阿彼雅行了他父亲在他以前所行的一切邪恶;他的心对上主他的天主,不像他祖父达味的那样诚实。

[文理本] 亚比央从其父所行诸罪、不效厥祖大卫、专心于其上帝耶和华、


上一节  下一节


1 Kings 15:3

[GNT] He committed the same sins as his father and was not completely loyal to the LORD his God, as his great-grandfather David had been.

[BBE] And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father.

[KJV] And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

[NKJV] And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the LORD his God, as was the heart of his father David.

[KJ21] And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

[NASB] He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not (Lit complete with)wholly devoted to the Lord his God, like the heart of his father David.

[NRSV] He committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the LORD his God, like the heart of his father David.

[WEB] He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.

[ESV] And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.

[NIV] He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.

[NIrV] Abijah committed all of the sins his father had committed before him. Abijah didn't follow the Lord his God with all his heart. He didn't do what King David had done.

[HCSB] Abijam walked in all the sins his father had done before him, and he was not completely devoted to the LORD his God as his ancestor David had been.

[CSB] Abijam walked in all the sins his father had done before him, and he was not completely devoted to the LORD his God as his ancestor David had been.

[AMP] He walked in all the sins of his father [Rehoboam] before him; and his heart was not blameless with the Lord his God, as the heart of David his father [forefather].

[NLT] He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the LORD his God, as his ancestor David had been.

[YLT] and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;


上一节  下一节