[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
[新译本] 他行耶和华看为恶的事,行耶罗波安的路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪。
[当代修] 他步耶罗波安的后尘,做耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
[现代修] 他像耶罗波安王一样犯罪,做了上主看为邪恶的事,并且使以色列人陷在罪中。
[吕振中] 他行永恒主所看为坏的事,走耶罗波安所走的路,犯耶罗波安使以色列人犯的那罪。
[思高本] 他行了上主视为恶的事,走了雅洛贝罕所走的路,犯了使以色列陷于罪恶的罪。
[文理本] 行耶和华所恶、循耶罗波安之道、干其陷以色列人之罪、
[GNT] Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do.
[KJV] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
[NKJV] He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
[KJ21] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin wherewith he made Israel to sin.
[NASB] And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam and in his sin into which he misled Israel.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
[NIrV] Baasha did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way Jeroboam had lived. He sinned as Jeroboam had sinned. Jeroboam had also caused Israel to commit the same sins.
[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
[CSB] He did what was evil in the LORD's sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
[AMP] He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.
[NLT] But he did what was evil in the LORD's sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
[YLT] and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin.