[和合本] 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[新标点] 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[和合修] 这是因为他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
[新译本] 这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
[当代修] 这是因为他犯罪,行耶和华视为恶的事,步耶罗波安后尘,使以色列人陷入罪中。
[现代修] 这是因为心利犯罪,得罪上主的结果。他像耶罗波安一样不但自己犯罪,又使以色列人犯罪,激怒了上主。
[吕振中] 这是因为他所犯的罪──他行永恒主所看为坏的事,走耶罗波安所走的路──犯他所犯的罪、使以色列人犯了罪。
[思高本] 这是因为他所犯的罪恶,行了上主视为恶的事,走了雅洛贝罕的路,并以自己所犯的罪,使以色列陷于罪恶。
[文理本] 缘其犯罪、行耶和华所恶、循耶罗波安之道、干其陷以色列人之罪、
[GNT] This happened because of his sins against the LORD. Like his predecessor Jeroboam, he displeased the LORD by his own sins and by leading Israel into sin.
[BBE] Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.
[KJV] For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
[NKJV] because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.
[KJ21] because of his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam and in his sin which he did to make Israel to sin.
[NASB] because of his sins which he (Lit sinned)committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he committed, misleading Israel into sin.
[NRSV] because of the sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for the sin that he committed, causing Israel to sin.
[WEB] for his sins which he sinned in doing that which was evil in Yahweh's sight, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
[ESV] because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
[NIV] because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
[NIrV] because of the sins he had committed. He had done what was evil in the sight of the Lord. He had lived the way Jeroboam had lived. He had sinned as Jeroboam had sinned. Jeroboam had also caused Israel to commit the same sins.
[HCSB] because of his sin he committed by doing what was evil in the LORD's sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
[CSB] because of his sin he committed by doing what was evil in the LORD's sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
[AMP] Because of his sins committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and his sin in causing Israel to sin.
[NLT] For he, too, had done what was evil in the LORD's sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
[YLT] for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin;