[和合本] 那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
[新标点] (以色列王暗利)那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作 王;一半随从暗利。
[和合修] (以色列王暗利)那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
[新译本] 那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。
[当代修] (暗利做以色列王)那时,以色列人分为两派,一派拥立基纳的儿子提比尼做王,另一派支持暗利。
[现代修] 以色列人民分成两派:一半要立基纳的儿子提比尼作王,另一半拥护暗利。
[吕振中] 那时以色列民分为两半:一半的人民随从基纳的儿子提比尼,要立他做王;一半随从暗利。
[思高本] 那时,以色列人民分裂为二:一半跟随基纳特的儿子提贝尼,要立他为王;一半跟随敖默黎。
[文理本] 时、以色列民分而为二、半从基纳子提比尼、欲立之为王、半从暗利、
[GNT] The people of Israel were divided: some of them wanted to make Tibni son of Ginath king, and the others were in favor of Omri.
[BBE] Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.
[KJV] Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
[NKJV] Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[KJ21] Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath to make him king, and half followed Omri.
[NASB] Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
[NRSV] Then the people of Israel were divided into two parts; half of the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[WEB] Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
[ESV] Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[NIV] Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
[NIrV] The people of Israel divided up into two groups. Half of them wanted Tibni to be king. He was the son of Ginath. The other half wanted Omri.
[HCSB] At that time the people of Israel were split in half: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[CSB] At that time the people of Israel were split in half: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[AMP] Then the people of Israel were divided into two factions. Half of the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
[NLT] But now the people of Israel were split into two factions. Half the people tried to make Tibni son of Ginath their king, while the other half supported Omri.
[YLT] Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;