列王纪上18章46节

(王上18:46)

[和合本] 耶和华的灵(原文作“手”)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。

[新标点] 耶和华的灵【原文是手】降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。

[和合修] 耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。

[新译本] 耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。

[当代修] 耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。

[现代修] 上主的能力临到以利亚,他就束紧衣服,赶在亚哈前头,一直跑到耶斯列。

[吕振中] 永恒主的手帮助以利亚,以利亚就束上腰,跑在亚哈前头,直到耶斯列入口处。

[思高本] 上主的手临于厄里亚身上,他就束上腰,跑在阿哈布前头,直到依次勒耳的城门口。

[文理本] 耶和华加手于以利亚、遂束腰、趋于亚哈前、至耶斯列邑门、


上一节  下一节


1 Kings 18:46

[GNT] The power of the LORD came on Elijah; he fastened his clothes tight around his waist and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

[BBE] And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel.

[KJV] And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

[NKJV] Then the hand of the LORD came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

[KJ21] And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

[NASB] Then the hand of the Lord was on Elijah, and he (I.e., for travel)belted his cloak around his waist and (Lit ran ahead of)outran Ahab (Lit until your coming to)to Jezreel.

[NRSV] But the hand of the LORD was on Elijah; he girded up his loins and ran in front of Ahab to the entrance of Jezreel.

[WEB] Yahweh's hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

[ESV] And the hand of the LORD was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

[NIV] The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

[NIrV] The power of the Lord came on Elijah. He tucked his coat into his belt. And he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

[HCSB] The power of the LORD was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

[CSB] The power of the LORD was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

[AMP] The hand of the Lord was on Elijah. He girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel [nearly twenty miles].

[NLT] Then the LORD gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab's chariot all the way to the entrance of Jezreel.

[YLT] and the hand of Jehovah hath been on Elijah, and he girdeth up his loins, and runneth before Ahab, till thine entering Jezreel.


上一节  下一节