[和合本] 他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:“以利亚啊,你在这里作什么?”
[新标点] 他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:“以利亚啊,你在这里做什么?”
[和合修] 他在那里进了一个洞,在洞中过夜。看哪,耶和华的话临到他,说:“以利亚,你在这里做什么?”
[新译本] 他在那里进了一个洞,就在洞里过夜。耶和华的话临到他,说:“以利亚啊,你在这里干什么?”
[当代修] 他进了一个山洞,在里面过夜。耶和华就问他:“以利亚,你在这里做什么?”
[现代修] 他在那里的一个山洞过夜。忽然,上主对他说话:“以利亚,你在这里做什么?”
[吕振中] 在那里他进了一个洞,就住宿在那里。那时永恒主的话又传与他,对他说:“以利亚阿,你在这里作什么?”
[思高本] (天主显现给厄里亚)他来到那里,进了一个山洞,在那里过夜;有上主的话传于他说:“厄里亚,你在这里做什么?”
[文理本] 曰、我为万军之上帝耶和华、热中特甚、盖以色列人背尔约、毁尔坛、以刃杀尔先知、仅遗我一人、彼索我命、欲夺取之、
[GNT] There he went into a cave to spend the night. Suddenly the LORD spoke to him, "Elijah, what are you doing here?"
[BBE] And there he went into a hole in the rock for the night; then the word of the Lord came to him, saying, What are you doing here, Elijah?
[KJV] And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
[NKJV] And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the LORD [came] to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[KJ21] And he came thither unto a cave and lodged there; and behold, the word of the LORD came to him, and He said unto him, "What doest thou here, Elijah?"
[NASB] (Elijah at Horeb) Then he came there to a cave and spent the night there; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[NRSV] At that place he came to a cave, and spent the night there. Then the word of the LORD came to him, saying, "What are you doing here, Elijah?"
[WEB] He came to a cave there, and camped there; and behold, Yahweh's word came to him, and he said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[ESV] There he came to a cave and lodged in it. And behold, the word of the LORD came to him, and he said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[NIV] There he went into a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him: "What are you doing here, Elijah?"
[NIrV] There he went into a cave and spent the night. A message came to Elijah from the Lord. He said, "Elijah, what are you doing here?"
[HCSB] He entered a cave there and spent the night. Then the word of the LORD came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[CSB] He entered a cave there and spent the night. Then the word of the LORD came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[AMP] There he came to a cave and lodged in it; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him, What are you doing here, Elijah?
[NLT] There he came to a cave, where he spent the night. But the LORD said to him, "What are you doing here, Elijah?"
[YLT] And he cometh in there, unto the cave, and lodgeth there, and lo, the word of Jehovah [is] unto him, and saith to him, 'What -- to thee, here, Elijah?'