[和合本] 于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每。这样,便坚定了所罗门的国位。
[新标点] 于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每。这样,便坚定了所罗门的国位。
[和合修] 于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就出去,击杀示每,示每就死了。这样,国度在所罗门的手中巩固了。
[新译本] 于是王命令耶何耶大的儿子比拿雅,比拿雅就出去击杀示每,示每就死了。这样,所罗门就巩固了他的国。
[当代修] 于是,王命令耶何耶大的儿子比拿雅杀死示每。这样所罗门的江山得以稳固。
[现代修] 于是,王下令给耶何耶大的儿子比拿雅,他就出去把示每杀了。这样,所罗门完全巩固了他的王国。
[吕振中] 于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,比拿雅就出去、把示每杀掉,示每就死了。这样、国权就在所罗门手中得坚立了。
[思高本] 于是君王命令约雅达的儿子贝纳雅出去,击杀了史米,史米就死了。于是王国在撒罗满治下才算巩固了。
[文理本] 王命耶何耶大子比拿雅击之、遂出而击毙之、于是国祚、坚定于所罗门手、
[GNT] Then the king gave orders to Benaiah, who went out and killed Shimei. Solomon was now in complete control.
[BBE] So the king gave orders to Benaiah, the son of Jehoiada; and he went out and, falling on him, put him to death. And Solomon's authority over the kingdom was complete.
[KJV] So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
[NKJV] So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. Thus the kingdom was established in the hand of Solomon.
[KJ21] So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, who went out and fell upon him so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
[NASB] So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and (Lit attacked)struck him so that he died. A nd the kingdom was established in the hands of Solomon.
[NRSV] Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.
[WEB] So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.
[ESV] Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.
[NIV] Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.
[NIrV] Then the king gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah left the palace and struck Shimei down. And he killed him. So the kingdom was now made secure in Solomon's hands.
[HCSB] Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down, and he died. So the kingdom was established in Solomon's hand.
[CSB] Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down, and he died. So the kingdom was established in Solomon's hand.
[AMP] So the king commanded Benaiah son of Jehoiada, who went out and struck down Shimei, and he died. And the kingdom was established in the hands of Solomon.
[NLT] Then, at the king's command, Benaiah son of Jehoiada took Shimei outside and killed him.So the kingdom was now firmly in Solomon's grip.
[YLT] And the king chargeth Benaiah son of Jehoiada, and he goeth out and falleth on him, and he dieth, and the kingdom is established in the hand of Solomon.