列王纪上20章34节

(王上20:34)

[和合本] 便哈达对王说:“我父从你父那里所夺的城邑,我必归还,你可以在大马士革立街市,像我父在撒玛利亚所立的一样。”亚哈说:“我照此立约,放你回去。”就与他立约,放他去了。

[新标点] 便·哈达对王说:“我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你可以在大马士革立街市,像我父在撒马利亚所立的一样。”亚哈说:“我照此立约,放你回去”,就与他立约,放他去了。

[和合修] 便·哈达对王说:“我父从你父那里所夺的城镇,我必归还给你。你可以在大马士革为你自己设立街市,像我父在撒玛利亚所设立的一样。”亚哈说:“我照此立约,放你回去。”王就与他立约,放了他。

[新译本] 便.哈达对王说:“我父亲从你父亲夺得的众城,我都必还给你;你可以为自己在大马士革设立市场,像我父亲在撒玛利亚设立市场一样。”亚哈说:“我与你立了这样的约,就放你去。”于是他和便.哈达立了约,就放他走了。

[当代修] 便·哈达对亚哈说:“我必归还我父亲从你父亲那里夺来的城邑,你可以在大马士革设立贸易区,就像我父亲在撒玛利亚所设立的一样。”亚哈回答说:“你依此立个约,我就放你走。”立约之后,亚哈就放便·哈达走了。

[现代修] 便·哈达说:“我要把我父亲从你父亲那里夺来的城镇归还你,并且让你在大马士革设立贸易中心,像我父亲在撒马利亚所做的。”亚哈回答:“好,在这样的条件下,我放你走。”亚哈就跟他订立条约,然后放他走了。

[吕振中] 便哈达对王说:“我父亲从你父亲所夺取的城市我都要归还;你可以在大马色立街市,像我父亲在撒玛利亚立街市一样。”亚哈说:“我就凭这个约放你走。”便和他立约,放他走。

[思高本] 本哈达得对君王说:“我父亲从你父亲手中抢去的城市,我都要归还给你;并且你可在大马士革设立市场,如同我父亲在撒玛黎雅所设立的一样。”阿哈布说:“我就根据这条约放你走。”这样,君王与他订立了条约,放他走了。

[文理本] 便哈达曰、昔我先人所夺尔父之邑、我必反尔、我先人在撒玛利亚为市、今尔在大马色亦可为市、亚哈曰、有此盟约、可释尔归、于是立约、而使之归、○


上一节  下一节


1 Kings 20:34

[GNT] Benhadad said to him, "I will restore to you the towns my father took from your father, and you may set up a commercial center for yourself in Damascus, just as my father did in Samaria." Ahab replied, "On these terms, then, I will set you free." He made a treaty with him and let him go.

[BBE] And Ben-hadad said to him, The towns my father took from your father I will give back; and you may make streets for yourself in Damascus as my father did in Samaria. And as for me, at the price of this agreement you will let me go. So he made an agreemen

[KJV] And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenan

[NKJV] So [Ben-Hadad] said to him, "The cities which my father took from your father I will restore; and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." Then [Ahab said,] "I will send you away with this treaty." So he made a treaty with him and sent him away.

[KJ21] And Benhadad said unto him, "The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thyself in Damascus, as my father made in Samaria." Then said Ahab, "I will send thee away with this covenant." So he made a cove

[NASB] And Ben-hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore, and you can make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria." Ahab said, "And I will let you go with this covenant." So he made a covenant with him and let him go.

[NRSV] Ben-hadad said to him, "I will restore the towns that my father took from your father; and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." The king of Israel responded, "I will let you go on those terms." So he made a tr

[WEB] Ben Hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.""I", said Ahab, "will let you go with this covenant." So he made a covenant with him, and let him go.

[ESV] And Ben-hadad said to him, "The cities that my father took from your father I will restore, and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." And Ahab said, "I will let you go on these terms." So he made a covenant with him and let him go.

[NIV] "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and le

[NIrV] "I'll return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You can set up your own market areas in Damascus. That's what my father did in Samaria." Ahab said, "If we sign a peace treaty, I'll set you free." So he made a treaty with him. Then Ahab let him go.

[HCSB] Then Ben-hadad said to him, "The cities that my father took from your father I restore to you, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria." [Ahab responded],"On the basis of this treaty, I release you." So he made a treaty with him and released him.

[CSB] Then Ben-hadad said to him, "The cities that my father took from your father I restore to you, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria." [Ahab responded],"On the basis of this treaty, I release you." So he made a treaty with him and released him.

[AMP] Ben-hadad [tempting him] said, The cities which my father took from your father I will restore; and you may maintain bazaars of your own in Damascus, as my father did in Samaria. Then, said Ahab, I will send you away on these terms. So he made a covenant with him and sent him away.

[NLT] Ben-hadad told him, "I will give back the towns my father took from your father, and you may establish places of trade in Damascus, as my father did in Samaria." Then Ahab said, "I will release you under these conditions." So they made a new treaty, and Ben-hadad was set free.

[YLT] And he saith unto him, 'The cities that my father took from thy father, I give back, and streets thou dost make for thee in Damascus, as my father did in Samaria;' -- 'and I, with a covenant, send thee away;' and he maketh with him a covenant, and sendeth him away.


上一节  下一节