列王纪上21章14节

(王上21:14)

[和合本] 于是打发人去见耶洗别说:“拿伯被石头打死了。”

[新标点] 于是打发人去见耶洗别,说:“拿伯被石头打死了。”

[和合修] 于是他们派人到耶洗别那里,说:“拿伯被石头打死了。”

[新译本] 于是他们派人去见耶洗别,说:“拿伯已经被人用石头打死了。”

[当代修] 事情办好了以后,他们就派人去把拿伯被石头打死的消息告诉耶洗别。

[现代修] 他们就打发人去报告耶洗碧,说拿伯已经被人用石头打死了。

[吕振中] 于是差遣人去见耶洗别,说:“拿伯被石头打死了。”

[思高本] 然后派人告诉依则贝耳说:“纳波特已用石头砸死了。”

[文理本] 遣人告耶洗别曰、拿伯已石击而死、


上一节  下一节


1 Kings 21:14

[GNT] The message was sent to Jezebel: "Naboth has been put to death."

[BBE] And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

[KJV] Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

[NKJV] Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

[KJ21] Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

[NASB] Then they sent word to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

[NRSV] Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

[WEB] Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned, and is dead."

[ESV] Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

[NIV] Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."

[NIrV] Then they sent a message to Jezebel. They said, "Naboth is dead. We killed him by throwing stones at him."

[HCSB] Then they sent [word] to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

[CSB] Then they sent [word] to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

[AMP] Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

[NLT] The town leaders then sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

[YLT] and they send unto Jezebel, saying, 'Naboth was stoned, and is dead.'


上一节  下一节