列王纪上21章21节

(王上21:21)

[和合本] 耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽,凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除;

[新标点] 耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。

[和合修] 耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,把你除灭。以色列中凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我都要剪除。

[新译本] 耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,除灭你的后代,在以色列中属亚哈的男丁,无论是自由的,或是不自由的,我都要除灭。

[当代修] 耶和华说,‘我必降祸给你,彻底毁灭你,铲除你家中所有的男子,不管是奴隶还是自由人。

[现代修] 因此,上主对你说:‘我要降灾祸给你,要除灭你和你家族所有的男人,无论是自由或不自由的,都要灭尽。

[吕振中] 永恒主说:“我必使灾祸传与你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。

[思高本] 我必要在你身上降灾,消灭你的宗族;以色列所有属于阿哈布的男子无论是自由的或不自由的,一概灭绝。

[文理本] 耶和华云、我必降灾于尔、扫除乎尔、尔之丁男、无论被束者、自由者、悉绝之于以色列中、


上一节  下一节


1 Kings 21:21

[GNT] So the LORD says to you, 'I will bring disaster on you. I will do away with you and get rid of every male in your family, young and old alike.

[BBE] See, I will send evil on you and put an end to you completely, cutting off from Ahab every male child, him who is shut up and him who goes free in Israel;

[KJV] Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,

[NKJV] Behold, I will bring calamity on you. I will take away your posterity, and will cut off from Ahab every male in Israel, both bond and free.

[KJ21] `Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that urinates against the wall, and him that is shut up and left in Israel.

[NASB] Behold, I am bringing disaster upon you, and I will utterly sweep you away, and will eliminate from Ahab every male, both (Or child and adult)bond and free in Israel;

[NRSV] I will bring disaster on you; I will consume you, and will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel;

[WEB] Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall,[*] and him who is shut up and him who is left at large in Israel.[*or, male]

[ESV] Behold, I will bring disaster upon you. I will utterly burn you up, and will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.

[NIV] I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.

[NIrV] So the Lord says, 'I am going to bring horrible trouble on you. I will destroy your children after you. I will cut off every male in Israel who is related to you. It does not matter whether they are slaves or free.

[HCSB] This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on you and will sweep away your descendants: I will eliminate all of Ahab's males, both slave and free, in Israel;

[CSB] This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on you and will sweep away your descendants: I will eliminate all of Ahab's males, both slave and free, in Israel;

[AMP] See [says the Lord], I will bring evil on you and utterly sweep away and cut off from Ahab every male, bond and free,

[NLT] So now the LORD says, 'I will bring disaster on you and consume you. I will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel!

[YLT] lo, I am bringing in unto thee evil, and have taken away thy posterity, and cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,


上一节  下一节