[和合本] 于是,托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[新标点] 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[和合修] 于是王后以亚哈的名义写信,盖上王的印,把信送给那些与拿伯同城居住的长老和贵族。
[新译本] 于是耶洗别以亚哈的名义写了一些信,然后把这些信送给那些住在拿伯城里的长老和贵胄。
[当代修] 于是,耶洗别以亚哈王的名义写信,并盖上王印,送给跟拿伯同居一城的长老和贵族。
[现代修] 于是,耶洗碧写信,签上亚哈的名字,盖上亚哈的印,然后分送给耶斯列的一些显贵和民间长老。
[吕振中] 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些跟和拿伯同城居住的长老贵胄。
[思高本] 依则贝耳便以阿哈布的名义写了一封信,盖上君王的印章,送给与纳波特同住一城的长老和官绅,
[文理本] 遂假亚哈名作书、钤以王印、致于拿伯邑中、与彼偕居之长老显者、
[GNT] Then she wrote some letters, signed Ahab's name to them, sealed them with his seal, and sent them to the officials and leading citizens of Jezreel.
[BBE] So she sent a letter in Ahab's name, stamped with his stamp, to the responsible men and the chiefs who were in authority with Naboth.
[KJV] So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
[NKJV] And she wrote letters in Ahab's name, sealed [them] with his seal, and sent the letters to the elders and the nobles who [were] dwelling in the city with Naboth.
[KJ21] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles who were in his city, dwelling with Naboth.
[NASB] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were living with Naboth in his city.
[NRSV] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal; she sent the letters to the elders and the nobles who lived with Naboth in his city.
[WEB] So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.
[ESV] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and she sent the letters to the elders and the leaders who lived with Naboth in his city.
[NIV] So she wrote letters in Ahab's name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth's city with him.
[NIrV] So she wrote some letters in Ahab's name. She stamped them with his seal. Then she sent them to the elders and nobles who lived in the city where Naboth lived.
[HCSB] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal. She sent the letters to the elders and nobles who lived with Naboth in his city.
[CSB] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal. She sent the letters to the elders and nobles who lived with Naboth in his city.
[AMP] So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal and sent them to the elders and nobles who dwelt with Naboth in his city.
[NLT] So she wrote letters in Ahab's name, sealed them with his seal, and sent them to the elders and other leaders of the town where Naboth lived.
[YLT] And she writeth letters in the name of Ahab, and sealeth with his seal, and sendeth the letters unto the elders, and unto the freemen, who are in his city, those dwelling with Naboth,