[和合本] 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
[新标点] 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
[和合修] 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
[新译本] 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现;上帝说:“你无论求什么,我必赐给你。”
[当代修] 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
[现代修] 当天晚上,上主在梦中向他显现,问他:“告诉我,你要我赐给你什么?”
[吕振中] 在基遍、所罗门于夜间梦中,永恒主向他显现;上帝对他说:“你要给你什么、你尽管求。”
[思高本] 撒罗满在基贝红时,夜间上主藉梦显现给他;天主对他说:“你不拘求什么,我必给你。”
[文理本] 耶和华夜间见梦于所罗门曰、尔欲我锡尔者、可求之、
[GNT] That night the LORD appeared to him in a dream and asked him, "What would you like me to give you?"
[BBE] In Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you.
[KJV] In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
[NKJV] At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask! What shall I give you?"
[KJ21] In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I shall give thee."
[NASB] In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, "Ask what you wish Me to give you."
[NRSV] At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I should give you."
[WEB] In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask for what I should give you."
[ESV] At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, "Ask what I shall give you."
[NIV] At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."
[NIrV] The Lord appeared to Solomon at Gibeon. He spoke to him in a dream during the night. God said, "Ask for anything you want me to give you."
[HCSB] At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night. God said, "Ask. What should I give you?"
[CSB] At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night. God said, "Ask. What should I give you?"
[AMP] In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night. And God said, Ask what I shall give you.
[NLT] That night the LORD appeared to Solomon in a dream, and God said, "What do you want? Ask, and I will give it to you!"
[YLT] In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, 'Ask -- what do I give to thee?'