列王纪上4章31节

(王上4:31)

[和合本] 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。

[新标点] 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。

[和合修] 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。

[新译本] 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。

[当代修] 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。

[现代修] 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探、玛曷的儿子希幔、甲各、达大等哲人。他的名声传到四周各国。

[吕振中] 他比万人都有智慧;比以斯拉人以探、和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大、都有智慧;他的名声在四围列国中很显扬。

[思高本] 他比所有的人更有智慧:比则辣黑人厄堂,比玛曷耳的儿子赫曼、加耳苛耳和达尔达都更有智慧;他的声誉传遍周围列国。

[文理本] 其明哲胜于万人、超乎以斯拉人以探、及玛曷子、希幔、甲各、达大、其声名洋溢于四周之国、


上一节  下一节


1 Kings 4:31

[GNT] He was the wisest of all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame spread throughout all the neighboring countries.

[BBE] For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.

[KJV] For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.

[NKJV] For he was wiser than all men -- than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.

[KJ21] And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

[NASB] For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and (In 1 Chr 2:6, Dara)Darda, the sons of Mahol; and his (Lit name)fame was known in all the surrounding nations.

[NRSV] He was wiser than anyone else, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, children of Mahol; his fame spread throughout all the surrounding nations.

[WEB] For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

[ESV] For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.

[NIV] He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite--wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.

[NIrV] Solomon was wiser than any other man. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Calcol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all of the nations that were around him.

[HCSB] He was wiser than anyone-- wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.

[CSB] He was wiser than anyone-- wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.

[AMP] For he was wiser than all other men--than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was in all the nations round about.

[NLT] He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol-- Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.

[YLT] and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.


上一节  下一节