[和合本] 我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
[新标点] 我定意要为耶和华—我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
[和合修] 看哪,我吩咐要为耶和华—我 神的名建殿,是照耶和华向我父亲大卫说的:‘我必使你儿子接续你,坐你的王位,他必为我的名建殿。’
[新译本] 所以我有意要为耶和华我的上帝的名建造殿宇,正如耶和华曾对我的父亲大卫说:‘你的儿子,就是我要使他接续你坐在王位上的,要为我的名建造殿宇。’
[当代修] 我想为我的上帝耶和华建殿,因为耶和华曾对我父大卫说,‘我必使你的儿子继承你的王位,他必为我的名建殿。’
[现代修] 上主曾应许我父亲大卫说:‘我要那继承你王位的儿子为我建造圣殿。’因此,我决定建造圣殿来敬拜上主——我的上帝。
[吕振中] 我心里就要说为永恒主我的上帝的名建殿,照永恒主对我父亲大卫所说过的话,说:‘你那儿子、我所要设立来接替你坐你位上的、是他才要为我的名来建殿。’
[思高本] 所以我决意要为上主我天主的名建造殿宇,一如上主对我父亲曾说过:你的儿子,即我使他继你坐你宝座的那一位,要为我的名建造殿宇。
[文理本] 我决志为我上帝耶和华之名建室、应耶和华谕我父大卫之言曰、我将使尔子继尔践位、彼必为我名建室、
[GNT] The LORD promised my father David, 'Your son, whom I will make king after you, will build a temple for me.' And I have now decided to build that temple for the worship of the LORD my God.
[BBE] And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.
[KJV] And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
[NKJV] And behold, I propose to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to my father David, saying, "Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for My name."
[KJ21] And behold, I purpose to build a house unto the name of the LORD my God, as the LORD spoke unto David my father, saying, `Thy son, whom I will set upon thy throne in thy stead, he shall build a house unto My name.'
[NASB] So behold, I (Lit say)intend to build a house for the name of the Lord my God, just as the Lord spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will put on your throne in your place, he will build the house for My name.'
[NRSV] So I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD said to my father David, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.'
[WEB] Behold, I intend to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.'
[ESV] And so I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD said to David my father, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.'
[NIV] I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'
[NIrV] So I'm planning to build a temple. I want to build it for the Name of the Lord my God. That's what he told my father David he wanted me to do. He said, 'I will put your son on the throne in your place. He will build a temple. I will put my Name there.'
[HCSB] So I plan to build a temple for the name of the LORD my God, according to what the LORD promised my father David: 'I will put your son on your throne in your place, and he will build the temple for My name.'
[CSB] So I plan to build a temple for the name of the LORD my God, according to what the LORD promised my father David: 'I will put your son on your throne in your place, and he will build the temple for My name.'
[AMP] And I purpose to build a house to the Name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, Your son whom I will set on your throne in your place shall build the house to My Name and Presence.
[NLT] So I am planning to build a Temple to honor the name of the LORD my God, just as he had instructed my father, David. For the LORD told him, 'Your son, whom I will place on your throne, will build the Temple to honor my name.'
[YLT] and lo, I am saying to build a house to the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son whom I appoint in thy stead on thy throne, he doth build the house for My name.