列王纪上7章22节

(王上7:22)

[和合本] 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。

[新标点] 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。

[和合修] 柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。

[新译本] 在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。

[当代修] 柱冠的形状像百合花。这样,铜柱就造成了。

[现代修] 百合花形状的柱顶安在铜柱顶上。这样,造铜柱的工程完成了。

[吕振中] 在柱子上头有百合花细工;这样、造柱子的工就作完了。

[思高本] 这样,柱子的工作就算完成了。

[文理本] 柱顶有百合花之制、作柱之工乃竣、


上一节  下一节


1 Kings 7:22

[GNT] The lily-shaped bronze capitals were on top of the columns. And so the work on the columns was completed.

[BBE] The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.

[KJV] And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

[NKJV] The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.

[KJ21] And upon the top of the pillars was lily work; so was the work of the pillars finished.

[NASB] On the top of the pillars was the lily design. So the work of the pillars was finished.

[NRSV] On the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

[WEB] On the top of the pillars was lily work: so the work of the pillars was finished.

[ESV] And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

[NIV] The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.

[NIrV] The tops of the pillars were shaped like lilies. So the work on the pillars was finished.

[HCSB] The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed.

[CSB] The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed.

[AMP] On the tops of the pillars was lily work [design]. So the work of the pillars was finished.

[NLT] The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.

[YLT] and on the top of the pillars [is] lily-work; and the work of the pillars [is] completed.


上一节  下一节