[和合本] 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
[新标点] 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
[和合修] 他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
[新译本] 他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
[当代修] 这两根铜柱竖立在殿廊的入口,南边那根称为雅斤,北边那根称为波阿斯。
[现代修] 户兰把这两根铜柱立在圣殿的进口:南边的一根叫雅斤【注14、“雅斤”有“他(上帝)建立”的意思】;北边的一根叫波阿斯【注15、“波阿斯”有“由于他(上帝)的能力”的意思】。
[吕振中] 他将两根柱子立在殿堂的廊子前面;立南边的柱子,起它起名叫雅斤;立北边的柱子,给它起名叫波阿斯。
[思高本] 他将两根柱子竖立在殿廊的前面:给立在右边的柱子,起名叫雅津;给立在左边的柱子,起名叫波阿次:
[文理本] 立柱于殿廊、右名雅斤、左名波阿斯、
[GNT] Huram placed these two bronze columns in front of the entrance of the Temple: the one on the south side was named Jachin and the one on the north was named Boaz.
[BBE] He put up the pillars at the doorway of the Temple, naming the one on the right Jachin, and that on the left Boaz.
[KJV] And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
[NKJV] Then he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.
[KJ21] And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar and called the name thereof Jachin [that is, He shall establish], and he set up the left pillar and called the name thereof Boaz [that is, In it is strength].
[NASB] And he set up the pillars at the porch of the (Lit sanctuary)main room: he set up the right pillar and named it (I.e., he shall establish)Jachin, and he set up the left pillar and named it (I.e., in it is strength)Boaz.
[NRSV] He set up the pillars at the vestibule of the temple; he set up the pillar on the south and called it Jachin; and he set up the pillar on the north and called it Boaz.
[WEB] He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.
[ESV] He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.
[NIV] He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
[NIrV] Huram set the pillars up at the temple porch. The pillar on the south he named Jakin. The one on the north he named Boaz.
[HCSB] He set up the pillars at the portico of the sanctuary: he set up the right pillar and named it Jachin; then he set up the left pillar and named it Boaz.
[CSB] He set up the pillars at the portico of the sanctuary: he set up the right pillar and named it Jachin; then he set up the left pillar and named it Boaz.
[AMP] Hiram set up the pillars of the porch of the temple; he set up the right pillar and called its name Jachin [he will establish], and he set up the left pillar and called its name Boaz [in strength].
[NLT] Huram set the pillars at the entrance of the Temple, one toward the south and one toward the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.
[YLT] And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;