[和合本] 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
[新标点] (所罗门的祷告)所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
[和合修] (所罗门的祷告)所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
[新译本] 所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手,
[当代修] (所罗门的祷告)所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,
[现代修] 接着,所罗门当着以色列会众走到上主的祭坛前站着,举起双手
[吕振中] 所罗门当着以色列全体大众、站在永恒主的祭坛前向天伸开双手祷告,说:
[思高本] (祈祷词)此后,撒罗满当着以色列全会众,立在上主的祭坛前,举手向天,
[文理本] 所罗门立于耶和华坛前、以色列会众咸在、王乃张手向天、
[GNT] Then in the presence of the people Solomon went and stood in front of the altar, where he raised his arms
[BBE] Then Solomon took his place before the altar of the Lord, all the men of Israel being present, and stretching out his hands to heaven,
[KJV] And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
[NKJV] Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
[KJ21] And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel and spread forth his hands toward heaven;
[NASB] (The Prayer of Dedication) Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and he spread out his hands toward heaven.
[NRSV] Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands to heaven.
[WEB] Solomon stood before Yahweh's altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
[ESV] Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,
[NIV] Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
[NIrV] Then Solomon stood in front of the Lord's altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands toward heaven.
[HCSB] Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
[CSB] Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
[AMP] Then Solomon stood [in the court] before the Lord's burnt offering altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven
[NLT] Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
[YLT] And Solomon standeth before the altar of Jehovah, over-against all the assembly of Israel, and spreadeth his hands towards the heavens,