[和合本] “耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
[新标点] “耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
[和合修] 说:“耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
[新译本] 祷告说:“耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有别的神像你;你对一心在你面前行事为人的仆人守约施慈爱。
[当代修] 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。
[现代修] 祷告说:“上主——以色列的上帝啊,天上地下没有别的神可以跟你相比!你信守你与你子民所立的约:当他们一心一意顺服你,你要向他们显示慈爱。
[吕振中] “永恒主以色列的上帝阿,上天下地之上没有神可以比得上你的:你对你仆人、尽心而行于你面前的人、你总是守约并守坚固之爱的;
[思高本] 说:“上主,以色列的天主!上天下地没有一个神能与你相比。你对那全心在你面前行走的仆人,常是守约表示慈爱。
[文理本] 曰、以色列之上帝耶和华欤、在天在地、无神可比、尔仆克尽厥心、行于尔前、尔为之践约施恩、
[GNT] and prayed, " LORD God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You keep your covenant with your people and show them your love when they live in wholehearted obedience to you.
[BBE] Said, O Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on the earth; keeping faith and mercy unchanging for your servants, while they go in your ways with all their hearts.
[KJV] And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
[NKJV] and he said: "LORD God of Israel, [there is] no God in heaven above or on earth below like You, who keep [Your] covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
[KJ21] and he said, "LORD God of Israel, there is no God like Thee in heaven above or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with Thy servants who walk before Thee with all their heart,
[NASB] And he said, "Lord, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth beneath, keeping the covenant and showing faithfulness to Your servants who walk before You with all their heart,
[NRSV] He said, "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and steadfast love for your servants who walk before you with all their heart,
[WEB] and he said, "Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keeps covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;
[ESV] and said, "O LORD, God of Israel, there is no God like you, in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,
[NIV] and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
[NIrV] He said, "Lord, you are the God of Israel. There is no God like you in heaven above or on earth below. You keep the covenant you made with us. You show us your love. You do that when we follow you with all our hearts.
[HCSB] He said: LORD God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below, keeping the gracious covenant with Your servants who walk before You with their whole heart.
[CSB] He said: LORD God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below, keeping the gracious covenant with Your servants who walk before You with their whole heart.
[AMP] And he said, O Lord, the God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing mercy and loving-kindness to Your servants who walk before You with all their heart.
[NLT] and he prayed, "O LORD, God of Israel, there is no God like you in all of heaven above or on the earth below. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.
[YLT] and saith, 'Jehovah, God of Israel, there is not a God like Thee, in the heavens above, and on the earth beneath, keeping the covenant and the kindness for Thy servants, those walking before Thee with all their heart,