列王纪上8章36节

(王上8:36)

[和合本] 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。

[新标点] 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。

[和合修] 求你在天上垂听,赦免你仆人你百姓以色列的罪,将当行的善道教导他们,并降雨在你的地,就是你赐给你百姓为业之地。

[新译本] 求你在天上垂听,赦免你仆人和你的子民以色列的罪,指示他们当行的善道,赐雨水在你的地上,就是你赐给你子民的产业之地。

[当代修] 求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。

[现代修] 求你从天上垂听。求你饶恕你的仆人和以色列人民的罪,教导他们走正直的路。那时,上主啊,求你降雨在你的土地上,就是你赐给你子民作为永久产业的土地。

[吕振中] 求你在天上垂听,赦免你仆人和你人民以色列的罪,将他们应当行的好道路指教他们,赐雨水在你的地上、就是你赐给你人民做产业之地。

[思高本] 求你从天上垂听,赦免你仆人和你百姓以色列的罪,指给他们应走的正路,使雨降在你赐予你百姓作为基业的地上。

[文理本] 求尔在天垂听、赦宥尔仆及尔民以色列之罪、诲以当行之善道、降雨于尔地、即尔所锡尔民为业者、


上一节  下一节


1 Kings 8:36

[GNT] listen to them in heaven. Forgive the sins of the king and of the people of Israel, and teach them to do what is right. Then, O LORD, send rain on this land of yours, which you gave to your people as a permanent possession.

[BBE] Then give ear in heaven, so that the sin of your servants, and of your people Israel, may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritag

[KJV] Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

[NKJV] "then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.

[KJ21] then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy servants and of Thy people Israel, that Thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon Thy land which Thou hast given to Thy people for an inheritance.

[NASB] then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel; indeed, teach them the good way in which they are to walk. And provide rain on Your land, which You have given to Your people as an inheritance.

[NRSV] then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and grant rain on your land, which you have given to your people as an inheritance.

[WEB] then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

[ESV] then hear in heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk, and grant rain upon your land, which you have given to your people as an inheritance.

[NIV] then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.

[NIrV] Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Teach them the right way to live. Send rain on the land you gave them as their share.

[HCSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, so that You may teach them the good way they should walk in. May You send rain on Your land that You gave Your people for an inheritance.

[CSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, so that You may teach them the good way they should walk in. May You send rain on Your land that You gave Your people for an inheritance.

[AMP] Then hear in heaven and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, when You teach them the good way in which they should walk. And give rain upon Your land which You have given to Your people as an inheritance.

[NLT] then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.

[YLT] then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, for Thou directest them the good way in which they go, and hast given rain on Thy land which Thou hast given to Thy people for inheritance.


上一节  下一节