[和合本] 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
[新标点] 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
[和合修] 使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。
[新译本] 愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。
[当代修] 使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。
[现代修] 愿他使我们的心归顺他,使我们能始终照他的旨意生活,遵守他吩咐我们祖先的法律诫命。
[吕振中] 愿他使我们的心倾向于他,行他一切道路,谨守他的诫命、律例、典章、就是他所吩咐我们的列祖的。
[思高本] 愿他使我们的心归向他,履行他的一切道路,恪守他吩咐我们祖先的诫命、律例和典章,
[文理本] 使我心归之、行其道途、守其谕我列祖之诫命、典章律例、
[GNT] may he make us obedient to him, so that we will always live as he wants us to live, keeping all the laws and commands he gave our ancestors.
[BBE] Turning our hearts to himself, guiding us to go in all his ways, to keep his orders and his laws and his decisions, which he gave to our fathers.
[KJV] That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
[NKJV] "that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, which He commanded our fathers.
[KJ21] that He may incline our hearts unto Him to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments which He commanded our fathers.
[NASB] so that He may guide our hearts toward Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His ordinances, which He commanded our fathers.
[NRSV] but incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, which he commanded our ancestors.
[WEB] that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
[ESV] that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his rules, which he commanded our fathers.
[NIV] May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
[NIrV] May he turn our hearts to him. Then we will live the way he wants us to. We'll obey the commands, rules and directions he gave our people.
[HCSB] May He incline our hearts toward Him to walk in all His ways and to keep His commands, ordinances, and judgments, which He commanded our ancestors.
[CSB] May He incline our hearts toward Him to walk in all His ways and to keep His commands, ordinances, and judgments, which He commanded our ancestors.
[AMP] That He may incline our hearts to Him, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His precepts which He commanded our fathers.
[NLT] May he give us the desire to do his will in everything and to obey all the commands, decrees, and regulations that he gave our ancestors.
[YLT] to incline our heart unto Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers;