列王纪上8章58节

(王上8:58)

[和合本] 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。

[新标点] 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。

[和合修] 使我们的心归向他,遵行他一切的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。

[新译本] 愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。

[当代修] 使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。

[现代修] 愿他使我们的心归顺他,使我们能始终照他的旨意生活,遵守他吩咐我们祖先的法律诫命。

[吕振中] 愿他使我们的心倾向于他,行他一切道路,谨守他的诫命、律例、典章、就是他所吩咐我们的列祖的。

[思高本] 愿他使我们的心归向他,履行他的一切道路,恪守他吩咐我们祖先的诫命、律例和典章,

[文理本] 使我心归之、行其道途、守其谕我列祖之诫命、典章律例、


上一节  下一节


1 Kings 8:58

[GNT] may he make us obedient to him, so that we will always live as he wants us to live, keeping all the laws and commands he gave our ancestors.

[BBE] Turning our hearts to himself, guiding us to go in all his ways, to keep his orders and his laws and his decisions, which he gave to our fathers.

[KJV] That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.

[NKJV] "that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, which He commanded our fathers.

[KJ21] that He may incline our hearts unto Him to walk in all His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments which He commanded our fathers.

[NASB] so that He may guide our hearts toward Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His ordinances, which He commanded our fathers.

[NRSV] but incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, which he commanded our ancestors.

[WEB] that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.

[ESV] that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his rules, which he commanded our fathers.

[NIV] May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.

[NIrV] May he turn our hearts to him. Then we will live the way he wants us to. We'll obey the commands, rules and directions he gave our people.

[HCSB] May He incline our hearts toward Him to walk in all His ways and to keep His commands, ordinances, and judgments, which He commanded our ancestors.

[CSB] May He incline our hearts toward Him to walk in all His ways and to keep His commands, ordinances, and judgments, which He commanded our ancestors.

[AMP] That He may incline our hearts to Him, to walk in all His ways and to keep His commandments, His statutes, and His precepts which He commanded our fathers.

[NLT] May he give us the desire to do his will in everything and to obey all the commands, decrees, and regulations that he gave our ancestors.

[YLT] to incline our heart unto Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers;


上一节  下一节