[和合本] 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
[新标点] 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
[和合修] 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
[新译本] 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
[当代修] 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
[现代修] 上主再次向他显现,像以前在基遍向他显现一样。
[吕振中] 永恒主就二次向所罗门显现,如同先前在基遍向他显现一样。
[思高本] 上主第二次显现给撒罗满,像在基贝红显现给他一样。
[文理本] 耶和华又见于彼、与昔在基遍同、
[GNT] the LORD appeared to him again, as he had in Gibeon.
[BBE] The Lord came to him again in a vision, as he had done at Gibeon;
[KJV] That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
[NKJV] that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
[KJ21] that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared unto him at Gibeon.
[NASB] that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
[NRSV] the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
[WEB] Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
[ESV] the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
[NIV] the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
[NIrV] The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
[HCSB] the LORD appeared to Solomon a second time just as He had appeared to him at Gibeon.
[CSB] the LORD appeared to Solomon a second time just as He had appeared to him at Gibeon.
[AMP] The Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
[NLT] Then the LORD appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
[YLT] that Jehovah appeareth unto Solomon a second time, as He appeared unto him in Gibeon,