[和合本] 希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
[新标点] 希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
[和合修] 希兰派他的仆人,就是熟悉航海的船员,与所罗门的仆人一同坐船航海。
[新译本] 希兰派遣他船队的仆人,就是熟悉航海的船员,与所罗门的仆人一同航海。
[当代修] 希兰派有经验的水手与所罗门的水手一起出海,
[现代修] 希兰王从他的船队里派出一些有经验的船员,跟所罗门的部下一起航海。
[吕振中] 希兰差遣他的仆人、熟悉海上生活的航船人、和所罗门的仆人一同坐船放洋。
[思高本] 希兰派遣自己的臣仆,善于航海的船员,与撒罗满的仆人同船航行,
[文理本] 希兰遣其仆、谙航海者、与所罗门仆偕往、
[GNT] King Hiram sent some experienced sailors from his fleet to serve with Solomon's men.
[BBE] Hiram sent his servants, who were experienced seamen, in the sea-force with Solomon's men.
[KJV] And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
[NKJV] Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.
[KJ21] And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
[NASB] And Hiram sent his servants with the fleet, sailors who knew the sea, along with the servants of Solomon.
[NRSV] Hiram sent his servants with the fleet, sailors who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
[WEB] Hiram sent in the fleet his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
[ESV] And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
[NIV] And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
[NIrV] Hiram sent his men to serve on the ships together with Solomon's men. Hiram's sailors knew the sea.
[HCSB] With the fleet, Hiram sent his servants, experienced seamen, along with Solomon's servants.
[CSB] With the fleet, Hiram sent his servants, experienced seamen, along with Solomon's servants.
[AMP] And Hiram sent with the fleet his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
[NLT] Hiram sent experienced crews of sailors to sail the ships with Solomon's men.
[YLT] And Hiram sendeth in the navy his servants, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon,