[和合本] 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。
[新标点] 耶户说:“要为巴力宣告严肃会!”于是宣告了。
[和合修] 耶户说:“要为巴力召集严肃会!”于是他们宣告了。
[新译本] 耶户又说:“要为巴力召开一个严肃会。”于是众人宣告召开大会。
[当代修] 耶户下令召开祭拜巴力的庄严聚会,于是他们发出通告。
[现代修] 于是耶户下令:“要宣布一天专为拜巴力的日子!”通告发出,
[吕振中] 耶户说:“要为巴力祝圣一个圣节会。”他们就这样宣告了。
[思高本] 耶胡下令说:“你们要为巴耳召开一个圣会!”他们就宣布召开。
[文理本] 耶户曰、当为巴力特设肃会、遂宣告焉、
[GNT] Then Jehu ordered, "Proclaim a day of worship in honor of Baal!" The proclamation was made,
[BBE] And Jehu said, Let there be a special holy meeting for the worship of Baal. So a public statement was made.
[KJV] And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
[NKJV] And Jehu said, "Proclaim a solemn assembly for Baal." So they proclaimed [it.]
[KJ21] And Jehu said, "Proclaim a solemn assembly for Baal." And they proclaimed it.
[NASB] And Jehu said, "Proclaim a holy assembly for Baal." And they proclaimed it.
[NRSV] Jehu decreed, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
[WEB] Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal!"So they proclaimed it.
[ESV] And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
[NIV] Jehu said, "Call an assembly in honor of Baal." So they proclaimed it.
[NIrV] Jehu said, "Call everyone together to honor Baal." So they did.
[HCSB] Jehu commanded, "Consecrate a solemn assembly for Baal." So they called one.
[CSB] Jehu commanded, "Consecrate a solemn assembly for Baal." So they called one.
[AMP] Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
[NLT] Then Jehu ordered, "Prepare a solemn assembly to worship Baal!" So they did.
[YLT] And Jehu saith, 'Sanctify a restraint for Baal;' and they proclaim [it].