[和合本] 耶户差人走遍以色列地,凡拜巴力的人都来齐了,没有一个不来的。他们进了巴力庙;巴力庙中从前边直到后边都满了人。
[新标点] 耶户差人走遍以色列地;凡拜巴力的人都来齐了,没有一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中从前边直到后边都满了人。
[和合修] 耶户派人走遍以色列;凡拜巴力的人都来齐了,没有留下一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中前后都挤满了人。
[新译本] 耶户派人走遍以色列各地,所有信奉巴力的人都来了,没有一个不来的。他们都进了巴力庙,以致巴力庙从这边到那边都塞满了人。
[当代修] 耶户派人送信到以色列各地,凡拜巴力的人全都来了,没有一个缺席。他们把整个巴力庙塞得满满的。
[现代修] 耶户派人送信到以色列各地。所有拜巴力的人都来了,一个也不少。他们进入巴力的庙宇,前后都塞满了人。
[吕振中] 耶户打发人走遍全以色列;所有事奉巴力的人都来了;没有剩下一个不来的。他们都进巴力庙,以致巴力庙从这边到那边都满了人。
[思高本] 耶胡派人走遍全以色列;凡敬拜巴耳的人都来了,没有一个缺席不来的;他们都进了巴耳庙,巴耳庙内全挤满了人。
[文理本] 耶户遣人遍行以色列境、凡崇拜巴力者咸至、不遗一人、入巴力庙、充塞其间、
[GNT] and Jehu sent word throughout all the land of Israel. All who worshiped Baal came; not one of them failed to come. They all went into the temple of Baal, filling it from one end to the other.
[BBE] And Jehu sent out through all Israel; and all the servants of Baal came, not one kept away. And they came into the house of Baal, so that it was full from end to end.
[KJV] And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.
[NKJV] Then Jehu sent throughout all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the temple of Baal, and the temple of Baal was full from one end to the other.
[KJ21] And Jehu sent through all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who came not. And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to another.
[NASB] Then Jehu sent word (Lit in all)throughout Israel, and all the worshipers of Baal came, so that there was not a person left who did not come. And when they entered the house of Baal, the house of Baal was filled from one end to the other.
[NRSV] Jehu sent word throughout all Israel; all the worshipers of Baal came, so that there was no one left who did not come. They entered the temple of Baal, until the temple of Baal was filled from wall to wall.
[WEB] Jehu sent through all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left that didn't come. They came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
[ESV] And Jehu sent throughout all Israel, and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And they entered the house of Baal, and the house of Baal was filled from one end to the other.
[NIV] Then he sent word throughout Israel, and all the ministers of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other.
[NIrV] Then he sent a message all through Israel. All of those who served Baal came. Not a single one of them stayed away. They crowded into Baal's temple. It was full from one end to the other.
[HCSB] Then Jehu sent [messengers] throughout all Israel, and all the servants of Baal came; there was not a man left who did not come. They entered the temple of Baal, and it was filled from one end to the other.
[CSB] Then Jehu sent [messengers] throughout all Israel, and all the servants of Baal came; there was not a man left who did not come. They entered the temple of Baal, and it was filled from one end to the other.
[AMP] Jehu sent through all Israel, and all the worshipers of Baal came; not a man failed to come. They went to the house or temple of Baal, filling it from one end to the other.
[NLT] He sent messengers throughout all Israel summoning those who worshiped Baal. They all came-- not a single one remained behind-- and they filled the temple of Baal from one end to the other.
[YLT] And Jehu sendeth into all Israel, and all the servants of Baal come in, and there hath not been left a man who hath not come in; and they come in to the house of Baal, and the house of Baal is full -- mouth to mouth.