列王纪下11章16节

(王下11:16)

[和合本] 众兵就闪开让她去,她从马路上王宫去,便在那里被杀。

[新标点] 众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去,便在那里被杀。

[和合修] 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。

[新译本] 于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。

[当代修] 他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。

[现代修] 于是他们捉住亚她利雅,把她带到王宫,在马门那地方杀了她。

[吕振中] 兵丁就下手拿她;她由通王宫的马门出入处走,就在那里被处死。

[思高本] 于是众人捉住她;当她由马门进入王宫时,就地将她杀了。

[文理本] 遂辟易而出之、妇由马道至王宫、见杀于彼、○


上一节  下一节


2 Kings 11:16

[GNT] They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.

[BBE] So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the horses, and there she was put to death.

[KJV] And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

[NKJV] So they seized her; and she went by way of the horses' entrance [into] the king's house, and there she was killed.

[KJ21] And they laid hands on her; and she went by the way by which the horses came into the king's house, and there was she slain.

[NASB] So they (Lit laid hands on her)seized her, and when (Lit she entered)they brought her to the horses' entrance of the king's house, she was put to death there.

[NRSV] So they laid hands on her; she went through the horses' entrance to the king's house, and there she was put to death.

[WEB] So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house, and she was slain there.

[ESV] So they laid hands on her; and she went through the horses' entrance to the king's house, and there she was put to death.

[NIV] So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.

[NIrV] So they grabbed hold of her as she reached the place where the horses enter the palace grounds. There she was put to death.

[HCSB] So they arrested her, and she went out by way of the Horses' Entrance to the king's palace, where she was put to death.

[CSB] So they arrested her, and she went out by way of the Horses' Entrance to the king's palace, where she was put to death.

[AMP] They seized her, and she went through the horses' entrance to the king's house, and there she was slain.

[NLT] So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there.

[YLT] And they make for her sides, and she entereth the way of the entering in of the horses to the house of the king, and is put to death there.


上一节  下一节