列王纪下11章19节

(王下11:19)

[和合本] 又率领百夫长和迦利人(或作“亲兵”)与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐了王位。

[新标点] 又率领百夫长和迦利人【或译:亲兵】与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐了王位。

[和合修] 又率领百夫长,迦利人和护卫兵,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐上王位。

[新译本] 他又率领众百夫长、迦利人、卫兵和当地所有的人民,护送王从耶和华的殿下来,经卫兵的门进入王宫。这样,约阿施就坐上了王位。

[当代修] 然后率领百夫长、迦利人、卫兵和民众,护送王从耶和华的殿下来,经过卫兵院的门进入王宫。这样,约阿施坐上了王位。

[现代修] 然后,他和官长、王室侍卫、王宫守卫护送王从圣殿到王宫,民众都跟在后面。约阿施从护卫门进去,坐上宝座。

[吕振中] 又率领百夫长佣兵迦利人和卫兵、以及国中之民;他们请王从永恒主的殿下来,他们从卫兵的门路进入王宫;王就坐了王位。

[思高本] 以后,率领众百夫长、加黎人、卫兵和所有当地人民,请君王从上主的殿下来,经卫兵门进入王宫,请他坐在王座上。

[文理本] 率诸百夫长、暨迦利族与卫士、以及四境之民、自耶和华室、导王而下、由卫士门、入于王宫、遂即王位、


上一节  下一节


2 Kings 11:19

[GNT] and then he, the officers, the royal bodyguard, and the palace guards escorted the king from the Temple to the palace, followed by all the people. Joash entered by the Guard Gate and took his place on the throne.

[BBE] Then he took the captains of hundreds, and the Carians, and the armed men, and all the people of the land; and they came down with the king from the house of the Lord, through the doorway of the armed men, to the king's house. And he took his place on th

[KJV] And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne

[NKJV] Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and went by way of the gate of the escorts to the king's house. Then he sat on the throne of the kings.

[KJ21] And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne o

[NASB] And he took the captains of hundreds and the Carites, and the (Lit runners)guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and came by way of the gate of the (Lit runners)guards to the king's house. And he sat on the throne of the kings.

[NRSV] He took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land; then they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king's house. He took his seat on the throne of the kings.

[WEB] He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from Yahweh's house, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. He sat on the throne of the kings.

[ESV] And he took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king's house. And he took his seat on the throne of the kings.

[NIV] He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then to

[NIrV] He took with him the commanders of companies of 100 men. They were the commanders over the Carites and guards. He also took with him all of the people of the land. All of them brought the new king down from the Lord's temple. They went into the palace. They entered it by going through the gate of the guards. Then the king sat down on the royal throne.

[HCSB] He took [with him] the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king from the LORD's temple. They entered the king's palace by way of the guards' gate. Then Joash sat on the throne of the kings.

[CSB] He took [with him] the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king from the LORD's temple. They entered the king's palace by way of the guards' gate. Then Joash sat on the throne of the kings.

[AMP] Then he took the rulers over hundreds, the captains, the guard, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the Lord and came by way of the guards' gate to the king's house. And [little] Joash was seated on the throne of the kings.

[NLT] Then the commanders, the Carite mercenaries, the palace guards, and all the people of the land escorted the king from the Temple of the LORD. They went through the gate of the guards and into the palace, and the king took his seat on the royal throne.

[YLT] and taketh the heads of the hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land, and they bring down the king from the house of Jehovah, and come by the way of the gate of the runners, to the house of the king, and he sitteth on the throne of the kings.


上一节  下一节