[和合本] 国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅在王宫那里用刀杀了。
[新标点] 国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。
[和合修] 国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。
[新译本] 当地所有的人民都欢乐,阖城平静;至于亚他利雅,他们在王宫用刀把她杀死了。
[当代修] 民众都欢喜快乐,城里安定,因为亚她利雅已在王宫那里被处死。
[现代修] 全国上下都欢喜快乐,城里也很平静,因为那时亚她利雅已经在王宫里被杀死了。
[吕振中] 国中之民全都欢喜快乐、合城也都平静;人已经在王宫里用刀将亚他利雅杀死了。
[思高本] 全国人民都欢乐喜庆,京城也很平静。至于阿塔里雅,已在王宫用刀杀死。
[文理本] 四境之民欢乐、邑内平康、亚他利雅见杀于王宫、约阿施即位时、年甫七龄、
[GNT] All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.
[BBE] So all the people of the land were glad, and the town was quiet; and they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
[KJV] And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
[NKJV] So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword [in] the king's house.
[KJ21] And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet; and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
[NASB] So all the people of the land rejoiced and the city was (Or quiet)peaceful. For they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
[NRSV] So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword at the king's house.
[WEB] So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword at the king's house.
[ESV] So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the king's house.
[NIV] and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
[NIrV] All of the people of the land were filled with joy. And the city was quiet. That's because Athaliah had been killed with a sword at the palace.
[HCSB] All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword in the king's palace.
[CSB] All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword in the king's palace.
[AMP] So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword beside the king's house.
[NLT] So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed at the king's palace.
[YLT] And all the people of the land rejoice, and the city [is] quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;