[和合本] 犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子,都送给亚兰王哈薛,哈薛就不上耶路撒冷来了。
[新标点] 犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
[和合修] 犹大王约阿施将他祖先犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,以及耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
[新译本] 犹大王约阿施于是拿出所有的圣物,就是他的祖先犹大王约沙法、约兰和亚哈谢所献的圣物,以及他自己所献的圣物,还有耶和华殿和王宫宝库里所有的金子,送给亚兰王哈薛,哈薛就离开耶路撒冷去了。
[当代修] 犹大王约阿施把先王约沙法、约兰、亚哈谢和他自己奉献的圣物以及耶和华殿里和王宫库房里的所有金子都送给了亚兰王哈薛,哈薛便从耶路撒冷退兵。
[现代修] 犹大王约阿施把他先祖约沙法、约兰,和亚哈谢诸王献给上主的礼物,加上自己的奉献,以及圣殿和王宫宝库里所有的金子,都当礼物送给哈薛王,哈薛就带他的军队离开耶路撒冷。
[吕振中] 犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法、约兰、亚哈谢、所献为圣别之物、和自己所献为圣别之物、跟永恒主之殿和王宫府库里所有的一切金子、都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
[思高本] 12:19 犹大王约阿士就将他祖先犹大王约沙法特、约兰和阿哈齐雅所奉献的圣物,同他自己奉献的圣物,以及上主圣殿和王宫的府库内贮藏的金子,全部取出来,送给了阿兰王哈匝耳;哈匝耳就离开了耶路撒冷。
[文理本] 犹大王约阿施、以其祖父犹大王约沙法、约兰、亚哈谢、所区别之物、与己所献为圣之物、及耶和华室与王宫府库、所有之金、悉馈亚兰王哈薛、哈薛乃去耶路撒冷、
[GNT] King Joash of Judah took all the offerings that his predecessors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to the LORD, added to them his own offerings and all the gold in the treasuries of the Temple and the palace, and sent them all as a gift to King Hazael, who then led his army away from Jerusalem.
[BBE] Then Jehoash, king of Judah, took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had given to the Lord, together with the things he himself had given, and all the gold in the Temple store and in the king's
[KJV] And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in
[NKJV] And Jehoash king of Judah took all the sacred things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and in the king's house, and sent [them] to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem.
[KJ21] And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD and in the
[NASB] So Jehoash king of Judah took all the sacred offerings that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had consecrated, and his own sacred offerings, and all the gold that was found among the treasuries of the house of the Lord and of the king's house, and sent them to Hazael king of Aram. Then he withdrew from Jerusalem.
[NRSV] King Jehoash of Judah took all the votive gifts that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, his ancestors, the kings of Judah, had dedicated, as well as his own votive gifts, all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD and of the k
[WEB] Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of Yahweh's house, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria; and he went away from Jerusalem.
[ESV] Jehoash king of Judah took all the sacred gifts that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own sacred gifts, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent these to Hazael king of Syria. Then Hazael went away from Jerusalem.
[NIV] But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers--Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah--and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal
[NIrV] But Joash, the king of Judah, didn't want to go to war. So he got all of the sacred objects. They had been set apart to the Lord by the kings who had ruled over Judah before him. They were Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah. Joash got the gifts he himself had set apart. He got all of the gold that was among the temple treasures. He also got all of the gold from the royal palace. He sent all of those things to Hazael, the king of Aram. Then Hazael pulled his army back from Jerusalem.
[HCSB] So King Joash of Judah took all the consecrated items that his ancestors-- Judah's kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah-- had consecrated, along with his own consecrated items and all the gold found in the treasuries of the LORD's temple and in the king's palace, and he sent [them] to Hazael king of Aram. Then Hazael withdrew from Jerusalem.
[CSB] So King Joash of Judah took all the consecrated items that his ancestors-- Judah's kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah-- had consecrated, along with his own consecrated items and all the gold found in the treasuries of the LORD's temple and in the king's palace, and he sent [them] to Hazael king of Aram. Then Hazael withdrew from Jerusalem.
[AMP] And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, his [forefathers], kings of Judah, had dedicated and his own hallowed things and all the gold that was found in the treasuries of the house of the Lord and in the king's house, and sent them to Hazael king of Syria; and Hazael went away from Jerusalem.
[NLT] King Joash collected all the sacred objects that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, the previous kings of Judah, had dedicated, along with what he himself had dedicated. He sent them all to Hazael, along with all the gold in the treasuries of the LORD's Temple and the royal palace. So Hazael called off his attack on Jerusalem.
[YLT] and Jehoash king of Judah taketh all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Jehovah and of the house of the king, and sendeth to Hazael king of Aram, and he goeth up from off Jerusalem.