[和合本] 以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
[新标点] 以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
[和合修] 以利沙又说:“拿几枝箭来。”他就拿了来。以利沙对以色列王说:“打地吧!”他打了三次,就停止了。
[新译本] 他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。
[当代修] 以利沙说:“拿几枝箭来。”王便取来箭。以利沙说:“用箭击打地!”王击打了三下就停下来。
[现代修] 接着,以利沙叫王拿其余的箭打地,王击打三次就停住。
[吕振中] 以利沙又说:“拿几枝箭来”;他就拿了来;以利沙对以色列王说:“你击打地吧”;他击打了三次、便止住了。
[思高本] 厄里叟又说:“你另取几枝箭来。”他就取了来;先知对王说:“你向地射击!”他射击三次,就停止了。
[文理本] 又曰、取矢、遂取之、曰、击地、乃三击而止、
[GNT] Then Elisha told the king to take the other arrows and strike the ground with them. The king struck the ground three times, and then stopped.
[BBE] And he said, Take the arrows: and he took them. And he said to the king of Israel, Send them down into the earth; and he did so three times and no more.
[KJV] And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
[NKJV] Then he said, "Take the arrows"; so he took [them.] And he said to the king of Israel, "Strike the ground"; so he struck three times, and stopped.
[KJ21] And he said, "Take the arrows." And he took them. And he said unto the king of Israel, "Smite upon the ground." And he smote thrice, and ceased.
[NASB] Then he said, "Take the arrows," and he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground," and he struck it three times and (Lit stood still)stopped.
[NRSV] He continued, "Take the arrows"; and he took them. He said to the king of Israel, "Strike the ground with them"; he struck three times, and stopped.
[WEB] He said, "Take the arrows;" and he took them. He said to the king of Israel, "Strike the ground;" and he struck three times, and stopped.
[ESV] And he said, "Take the arrows," and he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground with them." And he struck three times and stopped.
[NIV] Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
[NIrV] He continued, "Get some arrows." So the king did. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times. Then he stopped.
[HCSB] Then Elisha said, "Take the arrows!" So he took them, and he said to the king of Israel, "Strike the ground!" So he struck the ground three times and stopped.
[CSB] Then Elisha said, "Take the arrows!" So he took them, and he said to the king of Israel, "Strike the ground!" So he struck the ground three times and stopped.
[AMP] Then he said, Take the arrows. And he took them. And he said to the king of Israel, Strike on the ground. And he struck three times and stopped.
[NLT] Then he said, "Now pick up the other arrows and strike them against the ground." So the king picked them up and struck the ground three times.
[YLT] And he saith, 'Take the arrows,' and he taketh; and he saith to the king of Israel, 'Smite to the earth;' and he smiteth three times, and stayeth.