列王纪下16章18节

(王下16:18)

[和合本] 又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。

[新标点] 又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。

[和合修] 他为了亚述王的缘故,在耶和华的殿里移动【“在耶和华的殿里移动”:有些古译本是“从耶和华的殿移走”】殿里为安息日所盖的遮棚【“为安息日所盖的遮棚”:七十士译本是“宝座的底座”】和王从外面进来的入口。

[新译本] 又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。

[当代修] 为了亚述王,他挪走耶和华殿里为安息日而盖的走廊,封闭了王从外面进耶和华殿的入口。

[现代修] 亚哈斯为要讨好亚述皇帝,又把安放王座的台移出圣殿,把王进圣殿的私人入口关闭起来。

[吕振中] 又因亚述王的缘故、将圣殿为安息日所建的廊子、和王从外边进殿经过的走廊、都从永恒主的殿拆走。

[思高本] 此外,为了亚述王的缘故,又拆除了在殿内建造的宝座,和君王从外面来到上主殿内的外门。

[文理本] 耶和华室中、为安息日所建之廊、及王自外入室之廊、王因亚述王故、移之以环耶和华室、


上一节  下一节


2 Kings 16:18

[GNT] And in order to please the Assyrian emperor, Ahaz also removed from the Temple the platform for the royal throne and closed up the king's private entrance to the Temple.

[BBE] *** the house of the Lord, because of the king of Assyria.

[KJV] And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

[NKJV] Also he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king's outer entrance from the house of the LORD, on account of the king of Assyria.

[KJ21] And the covert for the Sabbath that they had built in the house, and the king's entry outside, he removed from the house of the LORD for the king of Assyria.

[NASB] And the covered way for the Sabbath which they had built in the house, and the outer entry of the king, he removed from the house of the Lord because of the king of Assyria.

[NRSV] The covered portal for use on the sabbath that had been built inside the palace, and the outer entrance for the king he removed from the house of the LORD. He did this because of the king of Assyria.

[WEB] He removed the covered way for the Sabbath that they had built in the house, and the king's entry outside to Yahweh's house, because of the king of Assyria.

[ESV] And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the LORD, because of the king of Assyria.

[NIV] He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entryway outside the temple of the LORD, in deference to the king of Assyria.

[NIrV] He took away the covered area that had been used on the Sabbath day. It had been built at the Lord's temple. He removed the royal entrance that was outside the temple. Ahaz did all of that to honor the king of Assyria.

[HCSB] To satisfy the king of Assyria, he removed from the LORD's temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and [he closed] the outer entrance for the king.

[CSB] To satisfy the king of Assyria, he removed from the LORD's temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and [he closed] the outer entrance for the king.

[AMP] And the covered way for the Sabbath that they had built in the temple court, and the king's outer entrance, he removed from the house of the Lord, because of the king of Assyria [who if he heard of them might seize them].

[NLT] In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day, as well as the king's outer entrance to the Temple of the LORD.

[YLT] And the covered place for the sabbath that they built in the house, and the entrance of the king without, he turned [from] the house of Jehovah, because of the king of Asshur.


上一节  下一节