列王纪下16章17节

(王下16:17)

[和合本] 亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地。

[新标点] 亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地;

[和合修] 亚哈斯王把盆座四面的嵌边拆下来,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮铜海的铜牛上搬下来,放在石板铺的地上。

[新译本] 亚哈斯又砍掉盆座的边缘,把洗濯盆拿下来,又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来,放在铺了石的地上。

[当代修] 亚哈斯王拆掉盆座的镶板,搬走盆,将铜海从铜牛背上搬下来,放在铺石的地上。

[现代修] 亚哈斯王拆除在圣殿的铜座,把上面的铜盆拿走,又把十二头铜牛背上的铜海搬到一座石基上。

[吕振中] 亚哈斯王砍断了盆座边缘,将洗濯盆从座上挪下来,又把铜海从驮海的铜牛上拆下来、放在铺石地。

[思高本] (移去殿内的器皿)后来,阿哈次王又拆毁了盆座上的镶板,挪去了座上的铜盆,将铜牛上的铜海搬下,放在石铺的地上。

[文理本] 亚哈斯王移盘离座、折其座之镶版、又以铜牛上之铜海、移置于铺石处、


上一节  下一节


2 Kings 16:17

[GNT] King Ahaz took apart the bronze carts used in the Temple and removed the basins that were on them. He also took the bronze tank from the backs of the twelve bronze bulls and placed it on a stone foundation.

[BBE] And King Ahaz took off the sides of the wheeled bases, and took down the great water-vessel from off the brass oxen which were under it and put it on a floor of stone.

[KJV] And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.

[NKJV] And King Ahaz cut off the panels of the carts, and removed the lavers from them; and he took down the Sea from the bronze oxen that [were] under it, and put it on a pavement of stones.

[KJ21] And King Ahaz cut off the borders of the bases and removed the laver from them, and took down the sea from off the brazen oxen that were under it and put it upon a pavement of stones.

[NASB] Then King Ahaz cut off the borders of the stands, and removed the wash basin from them; he also took down the (I.e., a very large basin)Sea from the bronze oxen which were under it and put it on a pavement of stone.

[NRSV] Then King Ahaz cut off the frames of the stands, and removed the laver from them; he removed the sea from the bronze oxen that were under it, and put it on a pediment of stone.

[WEB] King Ahaz cut off the panels of the bases, and removed the basin from off them, and took down the sea from off the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stone.

[ESV] And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them, and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal.

[NIV] King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.

[NIrV] Ahaz took away the sides of the bronze stands. He removed the bowls from the stands. He removed the huge bowl from the bronze bulls it stood on. He placed the bowl on a stone base.

[HCSB] Then King Ahaz cut off the frames of the water carts and removed the bronze basin from [each of] them. He took the reservoirfrom the bronze oxen that were under it and put it on a stone pavement.

[CSB] Then King Ahaz cut off the frames of the water carts and removed the bronze basin from [each of] them. He took the reservoirfrom the bronze oxen that were under it and put it on a stone pavement.

[AMP] [To keep Assyria's king from getting them] King Ahaz cut off the panels of the bases [of the ten lavers] and removed the laver from each of them; and he took down the Sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon stone supports.

[NLT] Then the king removed the side panels and basins from the portable water carts. He also removed the great bronze basin called the Sea from the backs of the bronze oxen and placed it on the stone pavement.

[YLT] And king Ahaz cutteth off the borders of the bases, and turneth aside from off them the laver, and the sea he hath taken down from off the brazen oxen that [are] under it, and putteth it on a pavement of stones.


上一节  下一节