[和合本] 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
[新标点] 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
[和合修] 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
[新译本] 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
[当代修] 乌利亚祭司遵命而行。
[现代修] 乌利亚就遵照王的命令做了。
[吕振中] 祭司乌利亚就照亚哈斯王所吩咐的一切话去行。
[思高本] 司祭乌黎雅就照阿哈次所吩咐的一切做了。
[文理本] 祭司乌利亚悉遵亚哈斯王所命、
[GNT] Uriah did as the king commanded.
[BBE] So Urijah the priest did everything as the king said
[KJV] Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
[NKJV] Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
[KJ21] Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
[NASB] So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
[NRSV] The priest Uriah did everything that King Ahaz commanded.
[WEB] Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
[ESV] Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
[NIV] And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
[NIrV] The priest Uriah did just as King Ahaz had ordered.
[HCSB] Uriah the priest did everything King Ahaz commanded.
[CSB] Uriah the priest did everything King Ahaz commanded.
[AMP] Urijah the priest did all this as King Ahaz commanded.
[NLT] Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
[YLT] And Urijah the priest doth according to all that king Ahaz commanded.