[和合本] 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭素祭、国内众民的燔祭素祭奠祭,都要烧在大坛上;燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上;只是铜坛我要用以求问耶和华。”
[新标点] 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。”
[和合修] 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。”
[新译本] 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问上帝。”
[当代修] 他吩咐乌利亚祭司:“要在这座大坛上献早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国中民众的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在上面,但铜坛要供我个人求问之用。”
[现代修] 然后命令乌利亚祭司说:“用我这座大祭坛献早晨的烧化祭和晚间的素祭,王的烧化祭和素祭,人民的烧化祭、素祭和酒祭,并且把所有祭牲的血浇在上面。但是要为我留着铜祭坛作占卜用。”
[吕振中] 亚哈斯王便吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭和素祭、国中之民的燔祭素祭和奠祭、都要熏在大祭坛上;燔祭牲所有的血和平安祭牲的血也都要泼在这坛上;只是铜祭坛却要给我做求问的用处。”
[思高本] 阿哈次王吩咐司祭乌黎雅说:“你应在这大祭坛上焚烧早晨的全燔祭,晚上的素祭,君王的全燔祭和素祭,地方上全体人民的全燔祭、素祭和奠祭;全燔祭的血和各种牺牲的血,你也应洒在这祭坛上;《至于这铜祭坛,让我再加考虑。”
[文理本] 亚哈斯王命祭司乌利亚曰、朝之燔祭、夕之素祭、王之燔祭素祭、与庶民之燔祭素祭灌祭、皆当焚于大坛、燔祭与他祭牲之血、悉沃其上、惟彼铜坛、为我藉以咨诹之用、
[GNT] Then he ordered Uriah: "Use this large altar of mine for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, for the burnt offerings and grain offerings of the king and the people, and for the people's wine offerings. Pour on it the blood of all the animals that are sacrificed. But keep the bronze altar for me to use for divination."
[BBE] And King Ahaz gave orders to Urijah the priest, saying, Make the morning burned offering and the evening meal offering and the king's burned offering and meal offering, with the burned offerings of all the people and their meal offerings and drink offeri
[KJV] And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and the
[NKJV] Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, "On the great [new] altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. And the bronze altar shall be for me to inquire [by."]
[KJ21] And King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, "Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and the
[NASB] Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, "Upon the great altar (Lit offer up in smoke)burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king's burnt offering and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their (I.e., libations)drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. But the bronze altar shall be for me, for making inquiries."
[NRSV] King Ahaz commanded the priest Uriah, saying, "Upon the great altar offer the morning burnt offering, and the evening grain offering, and the king's burnt offering, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grai
[WEB] King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, "On the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king's burnt offering, his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice; but the bronze altar will be for me to inquire by."
[ESV] And King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, "On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the king's burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice, but the bronze altar shall be for me to inquire by."
[NIV] King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: "On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king's burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and th
[NIrV] Then King Ahaz gave orders to the priest Uriah. He said, "Offer sacrifices on the large new altar. Offer the morning burnt offering and the evening grain offering. Offer my burnt offering and my grain offering. Offer the burnt offering of all of the people of the land. Offer their grain offering and their drink offering. Sprinkle on the altar all of the blood from the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to look for advice and direction."
[HCSB] Then King Ahaz commanded Uriah the priest, "Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king's burnt offering and his grain offering. [Also offer] the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Sprinkle on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance."
[CSB] Then King Ahaz commanded Uriah the priest, "Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king's burnt offering and his grain offering. [Also offer] the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Sprinkle on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance."
[AMP] And King Ahaz commanded Urijah the priest: Upon the principal (the new) altar, burn the morning burnt offering, the evening cereal offering, the king's burnt sacrifice and his cereal offering, with the burnt offering and cereal offering and drink offering of all the people of the land; and dash upon the [new] altar all the blood of the burnt offerings and the sacrifices. But the [old] bronze altar shall be kept for me to use to inquire by [of the Lord].
[NLT] He told Uriah the priest, "Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only."
[YLT] And king Ahaz commandeth him -- Urijah the priest -- saying, 'On the great altar perfume the burnt-offering of the morning, and the present of the evening, and the burnt-offering of the king, and his present, and the burnt-offering of all the people of the land, and their present, and their libations; and all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice, on it thou dost sprinkle, and the altar of brass is to me to inquire [by].'