[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
[新译本] 他行耶和华看为恶的事,只是不像他以前的以色列诸王。
[当代修] 他做耶和华视为恶的事,不过没有他之前的以色列诸王那么败坏。
[现代修] 他做了上主看为邪恶的事,但不像他以前那些以色列王那么坏。
[吕振中] 他行永恒主所看为坏的事,只是不像他以前的以色列诸王。
[思高本] 他行了上主视为恶的事,但不像他以前的以色列列王。
[文理本] 行耶和华所恶、第不若以色列前王之甚、
[GNT] He sinned against the LORD, but not as much as the kings who had ruled Israel before him.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, though not like the kings of Israel before him.
[KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
[NKJV] And he did evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel who were before him.
[KJ21] And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel who were before him.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord, only not as the kings of Israel who preceded him.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, yet not like the kings of Israel who were before him.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, yet not as the kings of Israel who were before him.
[ESV] And he did what was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel who were before him.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him.
[NIrV] Hoshea did what was evil in the sight of the Lord. But he wasn't as evil as the kings of Israel who ruled before him.
[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight, but not like the kings of Israel who preceded him.
[CSB] He did what was evil in the LORD's sight, but not like the kings of Israel who preceded him.
[AMP] He did evil in the sight of the Lord, but not as Israel's kings before him did.
[NLT] He did what was evil in the LORD's sight, but not to the same extent as the kings of Israel who ruled before him.
[YLT] and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only, not as the kings of Israel who were before him;