[和合本] 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
[新标点] 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
[和合修] 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
[新译本] 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
[当代修] 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头,
[现代修] 他们随从耶罗波安,不断重复他所犯的罪,
[吕振中] 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开;
[思高本] 以色列子民遂追随雅洛贝罕所犯的一切罪恶,始终没有离开,
[文理本] 以色列人从耶罗波安所犯诸罪、不离弃之、
[GNT] They followed Jeroboam and continued to practice all the sins he had committed,
[BBE] And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them;
[KJV] For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
[NKJV] For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
[KJ21] For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them,
[NASB] And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
[NRSV] The people of Israel continued in all the sins that Jeroboam committed; they did not depart from them
[WEB] The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn't depart from them
[ESV] The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
[NIV] The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
[NIrV] The people of Israel were stubborn. They continued to commit all of the sins Jeroboam had committed. They didn't turn away from them.
[HCSB] The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
[CSB] The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
[AMP] For the Israelites walked in all the sins Jeroboam committed; they departed not from them
[NLT] And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins
[YLT] and the sons of Israel walk in all the sins of Jeroboam that he did, they have not turned aside therefrom,