[和合本] 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜侍奉他,也不可向他献祭。
[新标点] 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉他,也不可向他献祭。
[和合修] 耶和华曾与他们立约,吩咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉它们,也不可向它们献祭。
[新译本] 耶和华曾经和他们立约,又吩咐他们说:“你们不可崇敬别的神,不可跪拜他们,不可服事他们,也不可向他们献祭。
[当代修] 与他的子孙立约,吩咐他们:“不可祭拜其他神明,不可跪拜和供奉他们,也不可向他们献祭。
[现代修] 上主与他们立过约,吩咐他们说:“不可拜别的神明,不可向他们跪拜,不可事奉他们,也不可献祭给他们。
[吕振中] 永恒主曾和他们立过约,吩咐他们说:“你们不可敬畏别的神,不可敬拜服事他们,也不可向他们献祭;
[思高本] 上主曾与他们立约,吩咐他们说:“你们不可敬拜别的神,也不可跪拜,也不可事奉,也不可向他们献祭;
[文理本] 耶和华与其后裔立约、诫之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
[GNT] The LORD had made a covenant with them and had ordered them: "Do not worship other gods; do not bow down to them or serve them or offer sacrifices to them.
[BBE] And the Lord made an agreement with them and gave them orders, saying, You are to have no other gods; you are not to give worship to them or be their servants or make them offerings:
[KJV] With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
[NKJV] with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying: "You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
[KJ21] with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying, "Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them;
[NASB] The Lord made a covenant with them and commanded them, saying, "You shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them.
[NRSV] The LORD had made a covenant with them and commanded them, "You shall not worship other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,
[WEB] with whom Yahweh had made a covenant, and commanded them, saying, "You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them;
[ESV] The LORD made a covenant with them and commanded them, "You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,
[NIV] When the LORD made a covenant with the Israelites, he commanded them: "Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
[NIrV] The Lord made a covenant with the people of Israel. At that time he commanded them, "Do not worship any other gods. Do not bow down to them. Do not serve them or sacrifice to them.
[HCSB] The LORD made a covenant with them and commanded them, "Do not fear other gods; do not bow down to them; do not serve them; do not sacrifice to them.
[CSB] The LORD made a covenant with them and commanded them, "Do not fear other gods; do not bow down to them; do not serve them; do not sacrifice to them.
[AMP] With whom the Lord had made a covenant and commanded them, You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them.
[NLT] For the LORD had made a covenant with the descendants of Jacob and commanded them: "Do not worship any other gods or bow before them or serve them or offer sacrifices to them.
[YLT] and Jehovah maketh with them a covenant, and chargeth them, saying, 'Ye do not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them,